Английский - русский
Перевод слова Copenhagen
Вариант перевода Копенгагене

Примеры в контексте "Copenhagen - Копенгагене"

Примеры: Copenhagen - Копенгагене
The decision on the mechanism made at the Copenhagen meeting of the parties to the Kyoto Protocol also introduced steps to promote equitable distribution, although further training and capacity-building activities in developing countries are required. В решении, касающемся механизма, которое было принято на совещании Сторон Киотского протокола в Копенгагене, содержались предложения по мерам содействия равному распределению при одновременном соблюдении требования обеспечения профессиональной подготовки и создания потенциала в развивающихся странах.
The Permanent Forum considered the results of the Copenhagen Climate Change Conference and its implications for indigenous peoples' local adaptation and mitigation measures. Постоянный форум рассмотрел результаты работы состоявшейся в Копенгагене Конференции по изменению климата и ее последствия для мер по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий, принимаемых на местном уровне в интересах коренных народов.
The actions of the United Nations system were of vital importance to support national policies and help create the necessary conditions for compliance with the commitments and objectives defined at the World Summit for Social Development in Copenhagen. Деятельность системы Организации Объединенных Наций имеет жизненно важное значение для реализации национальной политики и содействия созданию необходимых условий для выполнения обязательств и целей, определенных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене.
With the limited amount of time remaining, it was increasingly important to focus on a realistic outcome in Copenhagen that would establish goals commensurate with the scale of the problem. Учитывая, что остающееся время ограниченно, становится все важнее сделать основной целью принятие в Копенгагене реалистичного итогового документа, в котором были бы поставлены задачи, соразмерные масштабу проблемы.
The 2009 Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Copenhagen resulted in major commitments of climate finance. На Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, состоявшейся в Копенгагене в 2009 году, были приняты важные обязательства в отношении мер по борьбе с изменением климата.
He looked forward to a positive outcome in Copenhagen to the current negotiations on climate change, keyed to a central concern with equity and based on the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. Оратор выражает надежду на то, что текущие переговоры по проблеме изменения климата завершатся в Копенгагене успехом, который будет основан на ключевых принципах справедливости, а также общей, но дифференцированной ответственности и соответствующих возможностей.
She participated in combating climate change with human rights bodies and expected positive developments after the United Nations Climate Change Conference, to be held in Copenhagen. Она участвует в борьбе с изменениями климата вместе с правозащитными организациями и надеется на то, что после Конференции Организации Объединенных наций по изменению климата, которая состоится в Копенгагене, произойдут положительные изменения.
When we met here last year, many hoped that the United Nations would facilitate agreement on global action to stabilize our planet's climate at the meeting of most of the world's leaders in Copenhagen in December. Когда мы встречались здесь в прошлом году, многие надеялись, что в рамках встречи большинства мировых лидеров в Копенгагене в декабре Организация Объединенных Наций будет способствовать выработке соглашения об осуществлении глобальных действий для стабилизации климата на нашей планете.
In this regard, it is imperative that the pledges made at Copenhagen for fast-start funds to assist vulnerable countries like Kiribati to adapt to the impact of climate change and sea-level rise be mobilized at the earliest possible opportunity. В этой связи настоятельно необходимо как можно скорее выполнить обещания, данные в Копенгагене в отношении оперативного выделения средств на оказание помощи уязвимым странам, таким как Кирибати, для их адаптации к последствиям изменения климата и подъему уровня моря.
Yet the fast-track resources were commitments made at the highest political level, in recognition at Copenhagen of the pressing need for an interim measure to help the most vulnerable countries avert further harmful effects of climate change, pending the conclusion of a negotiated agreement. И ведь обязательства об экстренном предоставлении ресурсов были даны на самом высоком политическом уровне, что явилось признанием в Копенгагене настоятельной необходимости промежуточной меры помощи самым незащищенным странам во избежание новых губительных последствий изменения климата в ожидании завершения работы над соглашением.
More than 130 countries, covering more than 80 per cent of global emissions, have now associated themselves with the Accord reached in Copenhagen in December last year. На сегодняшний день к достигнутому в Копенгагене в декабре прошлого года Соглашению присоединились более 130 стран, на долю которых приходится более 80 процентов от общего объема выбросов парниковых газов.
However, despite our high expectations of concrete and timely support from the international community, we were deeply concerned and disappointed at the outcomes of the Climate Change Conference in Copenhagen. Однако, несмотря на наши большие ожидания, связанные с конкретной и своевременной поддержкой со стороны международного сообщества, мы были глубоко обеспокоены и разочарованы итогами Конференции по изменению климата в Копенгагене.
The Secretary-General's High-Level Advisory Group on Climate Change Financing, which the Prime Minister of Norway chairs together with the Prime Minister of Ethiopia, is working hard to identify sources that can enable us to raise the funds we committed to in Copenhagen. Консультативная группа высокого уровня Генерального секретаря по финансированию противодействия изменению климата, которую возглавляет премьер-министр Норвегии совместно с премьер-министром Эфиопии, упорно работает над тем, чтобы найти источники, которые могут позволить нам собрать средства, обещанные в Копенгагене.
Even though expectations of a breakthrough agreement in Copenhagen were high, they were in no way unrealistic, particularly for those nations whose very survival is already in jeopardy. И хотя надежды на заключение в Копенгагене исторического договора были велики, они были вполне реальны, особенно с точки зрения тех стран, выживание которых уже сегодня находится под угрозой.
We appeal therefore to industrialized countries to deliver on the promises which they made in Copenhagen last year to assist developing countries with the necessary technology and resources for adaptation to and mitigation of the impacts of climate change. Поэтому мы призываем промышленно развитые страны выполнить данные ими в прошлом году в Копенгагене обещания по оказанию помощи развивающимся странам в виде предоставления необходимых технологий и ресурсов для адаптации к последствиям изменения климата и их смягчения.
Mr. Seghairoon El-sheikh (Sudan) said that the global financial crisis, fluctuations in food prices, rises in energy costs and climate change were putting social development at risk and impeding fulfilment of the commitments made in Copenhagen. Г-н Сегхайрун эш-Шейх (Судан) говорит, что глобальный финансовый кризис, колебание цен на продовольственные товары, увеличение стоимости энергоносителей и изменение климата ставят под угрозу процесс социального развития и препятствуют выполнению обязательств, взятых в Копенгагене.
Iceland believes that the Bali meeting should start a process leading to a comprehensive climate agreement, ideally to be concluded in 2009, the year of the summit in Copenhagen. По мнению Исландии, встреча на Бали должна стать отправной точкой в процессе разработки всестороннего соглашения по климату, которое, теоретически, могло бы быть заключено уже в 2009 году, когда состоится встреча на высшем уровне в Копенгагене.
However, in Copenhagen, for example, United Nations agencies could nevertheless have incentives to procure any type of commodity in order to earn "handling fees" to cover costs. Однако в Копенгагене, к примеру, у учреждений Организации Объединенных Наций все же могут иметься стимулы к закупке любых видов товаров, с тем чтобы получить «плату за обработку» для покрытия расходов.
The UNDP Nordic Office, UNFPA, UNOPS and WFP, including the Inter-Agency Procurement Services Office, utilizing the United Nations House in Copenhagen, signed a revised memorandum of understanding in August 2005. Отделение ПРООН для стран Северной Европы, ЮНФПА, ЮНОПС и МПП, в том числе Межучрежденческое управление по закупкам, размещенные в Доме Организации Объединенных Наций в Копенгагене, подписали пересмотренный меморандум о взаимопонимании в августе 2005 года.
An Operations Management Team had been set up in Copenhagen to identify the benefits and investigate possible common services to be utilized by United Nations agencies. В Копенгагене была создана Группа по управлению операциями для выяснения преимуществ и установления того, какие службы могут использоваться учреждениями Организации Объединенных Наций на совместной основе.
Completed: Original documents are secured in office of source of transaction; that is Copenhagen headquarters and regional offices Завершено: оригиналы документов хранятся в тех подразделениях, которые являются источником финансовой операции; т.е. в штаб-квартире в Копенгагене и региональных отделениях
Two alternative sets of dates have been tentatively booked in Geneva and Copenhagen: 17 - 19 January and 24 - 26 January 2007. В предварительном порядке в Женеве и Копенгагене были зарезервированы два альтернативных периода для проведения первого совещания: 1719 января и 2426 января 2007 года.
An in-house internal audit office, physically located at UNOPS headquarters in Copenhagen, would be in a position to dedicate its services and work directly with the new management team to address the risks and challenges, confronting the organization. Такое подразделение внутренней ревизии, находящееся в штаб-квартире ЮНОПС в Копенгагене, сможет посвятить все свое время и усилия непосредственному сотрудничеству с новой руководящей командой для управления рисками и преодоления вызовов, с которыми сталкивается организация.
The Alliance is currently collaborating with ISESCO in organizing and developing themes for a conference on education for intercultural understanding, to be held in Copenhagen in October 2008. В настоящее время Альянс и ИСЕСКО занимаются организацией конференции по образованию в целях более глубокого межкультурного понимания, которая пройдет в октябре 2008 года в Копенгагене, а также готовят темы для этой конференции.
Subsequently, all parties at the Climate Conference in Bali agreed to launch an inclusive negotiating process on a new global and comprehensive post-2012 agreement in December 2009 in Copenhagen. Впоследствии все участники Конференции по изменению климата на Бали договорились начать в декабре 2009 года в Копенгагене всеобъемлющий процесс переговоров о заключении нового глобального всестороннего соглашения на период после 2012 года.