While this new enthusiasm is being promoted across the globe, practical experience is generating a search for and recourse to what my Prime Minister described in Copenhagen as a "market-plus" approach. |
Хотя распространение этого нового энтузиазма проходит по всему миру, практический опыт подсказывает необходимость поиска и обращения к подходу, который премьер-министр моей страны охарактеризовал в Копенгагене как подход "рынок с плюсом". |
The World Summit for Social Development, held this past March in Copenhagen, was a timely and important opportunity to address the social and economic issues that have gained marked prominence on the global agenda, particularly in the post-cold-war period. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, проходившая в марте этого года в Копенгагене, явилась своевременной и важной возможностью рассмотреть социальные и экономические вопросы, которые стали занимать видное место в глобальной повестке дня, особенно в период после окончания "холодной войны". |
Last year, at the Social Summit in Copenhagen, the Heads of State or Government stressed the need for accessible public institutions on an equal basis to foster social integration. |
В прошлом году в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене, главы государств и правительств подчеркивали, что для содействия социальной интеграции необходимо обеспечить наличие общедоступных государственных учреждений. |
Special initiatives supported by IAPSO were the multi-plan initiative to expand Norwegian participation in the multilateral markets, the Swedish investigation on return flows and a supplier fair held in June 1994 in Copenhagen, in close cooperation with UNICEF and the Swedish Trade Council. |
К числу поддерживаемых УМЗС специальных инициатив относились следующие: многоплановая инициатива по расширению участия Норвегии в многосторонней рыночной деятельности, проводимые Швецией исследования о стоках отработанной воды и проведенная в июне 1994 года в Копенгагене в тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ и Шведским торговым советом торговая ярмарка. |
The Government of the Lao People's Democratic Republic attaches great importance to the implementation of the Programme of Action adopted by the Social Summit - the first of its kind - which was held last March in Copenhagen. |
Правительство Лаосской Народно-Демократической Республики придает большое значение осуществлению Программы действий, принятой на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития - первой в своем роде - которая проходила в марте нынешнего года в Копенгагене. |
We are pleased that world-wide socio-economic problems of equitable utilization and distribution of resources are going to be fully addressed at the Far Social Development World Summit in Copenhagen next year. |
Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что мировые социально-экономические проблемы равноправного использования и распределения ресурсов будут рассмотрены в полной мере на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в следующем году в Копенгагене. |
The World Summit for Social Development to be held at Copenhagen in 1995 would be devoted, among other things, to such issues. |
Именно этим вопросам, в частности, будет посвящена всемирная встреча на высшем уровне по вопросам социального развития, которая состоится в Копенгагене в 1995 году. |
During the past year Estonia has taken further steps towards the implementation and follow-up of the major United Nations Conferences - Rio, Vienna, Cairo, Copenhagen, Beijing and Istanbul. |
В течение последнего года Эстония предпринимала дальнейшие шаги в направлении осуществления итогов и проведения последующих мероприятий в развитие решений значительных Конференций Организации Объединенных Наций - в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире, Копенгагене, Пекине и Стамбуле. |
The First Lady of the United States, Hillary Rodham Clinton, pledged in Copenhagen an investment of $100 million over 10 years to achieve higher school-completion rates for girls in developing countries. |
Первая леди Соединенных Штатов Хиллари Родхам Клинтон в Копенгагене заявила об обязательстве в течение 10 лет внести 100 млн. долл. США на обеспечение того, чтобы большее количество девочек оканчивали среднюю школу в развивающихся странах. |
The debate which had taken place at the World Summit for Social Development in Copenhagen revealed that poverty was the origin of inequality both inside countries as well as among the States members of the international community. |
По итогам обсуждения в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, проходившей в Копенгагене, был сделан вывод о том, что нищета является причиной неравенства как внутри стран, так и между государствами - членами международного сообщества. |
In March 1995,186 Governments, of which 117 were at the level of heads of State or Government, gathered at Copenhagen for the holding of the World Summit for Social Development. |
В марте 1995 года делегации 186 стран, 117 из которых были представлены главами государств или правительств, собрались в Копенгагене для проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Most of these problems and issues were reviewed and discussed during the "Information for Health for Europe" joint EU/UNICEF/WHO meeting which took place in Copenhagen, 6 - 8 October 1994. |
Большинство этих проблем и вопросов рассматривались и обсуждались в ходе совместной сессии ЕС/ЮНИСЕФ/ВОЗ под названием "Информация об охране здоровья в Европе", которая состоялась 6-8 октября 1994 года в Копенгагене. |
It is too early to assess trends since the Social Summit, but it is worth recalling the targets for means of reducing poverty adopted in Copenhagen and giving a few relatively recent assessments in order to illustrate the extent of progress that is required. |
Еще слишком рано после проведения Встречи на высшем уровне в интересах социального развития давать оценку тенденциям, но следует напомнить о задачах в области сокращения нищеты, поставленных в Копенгагене, и изложить несколько относительно недавних оценок, с тем чтобы проиллюстрировать степень необходимого прогресса. |
Similar support was provided to the International Council on Social Welfare which cooperated with ECE in organizing events at the NGO forum held during the World Social Summit in Copenhagen in March 1995. |
Аналогичным образом была поддержана деятельность Международного совета по социальному обеспечению, который сотрудничал с ЕЭК в организации мероприятий на форуме неправительственных организаций, проводившемся в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене в марте 1995 года. |
It recognized that social development continued to be a national responsibility, but at the same time stressed that the support, firm commitment and collective efforts of the international community were essential if the objectives defined in Copenhagen were to be achieved. |
Ее участники признали, что за социальное развитие по-прежнему несут ответственность государства, но в то же время подчеркнули, что поддержка, твердая приверженность и коллективные усилия международного сообщества необходимы для достижения целей, обозначенных в Копенгагене. |
Mr. Yel'chenko (Ukraine): The past decade has been marked by a number of important global conferences, among which the 1995 Copenhagen World Summit for Social Development was of special importance. |
Г-н Ельченко (Украина) (говорит по-английски): Последнее десятилетие было отмечено рядом важных глобальных конференций, среди которых особое значение имела проходившая в 1995 году в Копенгагене Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития. |
At the Social Summit in Copenhagen, we promised to eradicate absolute poverty. But progress has been slow. Globally, 25 per cent of all children live in families which have to live on less than $1 per person a day. |
На Встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене мы обещали ликвидировать крайнюю нищету, однако делается это медленными темпами. 25 процентов детей во всем мире живут в семьях, которые вынуждены жить меньше чем на 1 доллар на человека в день. |
The European Union representative, Mr. Jorge Vitorino, stressed that, even though the EU was committed to the consolidation of a robust international carbon market, a clear sign that the CDM would continue after 2012 depended on the final deal in Copenhagen. |
Представитель Европейского союза г-н Хорхе Виторино подчеркнул, что, даже несмотря на приверженность ЕС укреплению активного международного углеродного рынка, ответ на вопрос о том, сохранится ли МЧР после 2012 года, зависит от характера окончательной договоренности в Копенгагене. |
The SAP project scope included master data and payroll processes concerning the local staff of New York, Geneva, Copenhagen, Huningue and Brussels locations as well as worldwide international Professional staff members, totalling 2,897 at the time of the Board's audit. |
Проект этой компании предусматривал обработку основных данных и платежных ведомостей для местного персонала в Нью-Йорке, Женеве, Копенгагене, Юненге и Брюсселе, а также международных сотрудников категории специалистов в различных частях мира, общая численность которых на момент проведения комиссией своей проверки составила 2897 человек. |
The Supply Division warehouse in Copenhagen is central to the Division's support to country offices and to the overall emergency response capacity of UNICEF. |
Возможности Отдела в отношении поддержки страновых отделений и готовность ЮНИСЕФ к чрезвычайным ситуациям в целом в решающей степени зависят от складского хозяйства Отдела снабжения в Копенгагене. |
This tripartite cooperation led to the setting-up of a Network of Health-Promoting Schools, run jointly by these three organizations with a single technical secretariat headed by WHO in Copenhagen. |
Такое трехстороннее сотрудничество привело к созданию сети школ по содействию охране здоровья, деятельностью которых управляют эти три организации, включая единый технический секретариат в Копенгагене, возглавляемый ВОЗ. |
History was made in 1995 when 117 heads of State and Government, including Mr. Chuan Leekpai, Prime Minister of Thailand, gathered in Copenhagen to discuss exclusively the issue of social development for the first time. |
В 1995 году произошло поистине историческое событие, когда 117 глав государств и правительств, включая и премьер-министра Таиланда г-на Чуана Ликпая, собрались в Копенгагене для того, чтобы впервые детально обсудить вопросы социального развития. |
Mr. Palma-Rojo (Mexico) (spoke in Spanish): Copenhagen 1995 was a historic forum where, by consensus, we established the first goals and policies that would become points of reference for social issues at the global level. |
Г-н Пальма-Рохо (Мексика) (говорит по-испански): Встреча в Копенгагене в 1995 году стала историческим форумом, где на основе консенсуса мы установили первые цели и меры политики, которые со временем стали критериями социальных вопросов на глобальном уровне. |
The Government of Kazakhstan, for its part, is taking consistent steps towards implementing the commitments entered into at Copenhagen, particularly in the areas of productive employment and sustainable livelihoods. |
Со своей стороны, правительство Казахстана предпринимает последовательные шаги по осуществлению взятых на себя в Копенгагене обязательств, в частности, по вопросу производительной занятости и устойчивых источников средств к существованию с учетом достигнутого положительного опыта на различных уровнях. |
Today, as we meet to assess the progress made since Copenhagen, that momentum has not been lost but, as many speakers have said, gaps remain to be closed by both developed and developing countries. |
Сегодня, когда мы собрались для оценки прогресса, достигнутого после встречи в Копенгагене, важность принятых там решений по-прежнему сохраняется, однако, как отметили многие ораторы, разрыв между развитыми и развивающимися странами так и не был преодолен. |