Английский - русский
Перевод слова Copenhagen
Вариант перевода Копенгагене

Примеры в контексте "Copenhagen - Копенгагене"

Примеры: Copenhagen - Копенгагене
After making historic investments in clean energy and efficiency at home, we helped forge an accord in Copenhagen that - for the first time - commits all major economies to reduce their emissions. Направив исторические по своим масштабам инвестиции в освоение чистой энергетики и повышение эффективности у себя в стране, мы помогли выработать в Копенгагене соглашение, которое впервые обязывает все ведущие экономики сократить объемы выбросов.
Our efforts to address global climate change need to examined critically, especially in light of last year's United Nations Climate Change Conference in Copenhagen. Критического взгляда требуют наши усилия в борьбе с глобальным изменением климата, особенно после прошлогодней Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Копенгагене.
The future of humanity is in danger, and we cannot allow a group of developed-country leaders to take decisions for all countries, as they tried unsuccessfully to do at the Conference of the Parties in Copenhagen. Будущее человечества в опасности, и мы не можем допустить, чтобы группа лидеров развитых стран принимала решения за все страны, как они безуспешно попытались это сделать в ходе сессии Конференции сторон в Копенгагене.
In December in Copenhagen we can strive to reach a new consensus on climate change that is more effective in averting climate disaster by forging an equitable and transparent partnership between developed and developing nations. В декабре в Копенгагене у нас будет возможность достичь нового консенсуса в отношении проблемы изменения климата, который должен быть более действенным в деле предупреждения климатической катастрофы посредством создания справедливого и прозрачного партнерства между развитыми и развивающимися странами.
Some expressed the view that the mechanisms, which proved to be successful in health sector, should be applied to climate change finance, especially in view of the target for 2020 adopted at Copenhagen. Некоторые из выступавших высказали мнение, что механизмы, зарекомендовавшие себя успешными в секторе здравоохранения, должны использоваться для финансирования борьбы с изменением климата, особенно с учетом установленной в Копенгагене цели на 2020 год.
Although the world is still a long way from achieving the broader commitments made at Copenhagen, the Millennium Development Goals framework has brought increased attention to poverty reduction, access to health care and education, and a focus on full employment. Хотя международному сообществу предстоит еще немало потрудиться для выполнения расширенных обязательств, принятых в Копенгагене, благодаря целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, удалось привлечь повышенное внимание к вопросам сокращения масштабов нищеты, доступности здравоохранения и образования и обеспечения полной занятости.
Some delegations noted that the CEB statement of purpose on climate change primarily addressed the United Nations Climate Change Conference in Copenhagen in 2009. Некоторые делегации отметили, что заявление КСР о намерениях в отношении изменения климата в первую очередь касается Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, состоявшейся в Копенгагене в 2009 году.
The challenge now is to build on the elements of agreement that emerged from Copenhagen within the global, dual-track negotiating process under the United Nations Framework Convention on Climate Change. Теперь задача состоит в том, чтобы, опираясь на элементы, согласованные в Копенгагене, начать глобальные переговоры по двум направлениям на основе Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The choice before leaders at Copenhagen will be whether or not the global community has sufficient political will to ensure our security through legal instruments with serious, specific action on emissions by all nations. Выбор, который будет стоять перед лидерами в Копенгагене будет заключаться в том, достаточно ли у мирового сообщества политической воли для обеспечения нашей безопасности при помощи правовых документов, предусматривающих принятие серьезных, конкретных мер всеми государствами по решению проблемы выбросов.
We are hopeful that they will reiterate the Doha statement that resources for climate change must be additional to the traditional sources of official development assistance and build on Copenhagen pledges. Мы надеемся, что они подтвердят Дохинское заявление, согласно которому ресурсы для изменения климата должны дополнить традиционные источники официальной помощи в целях развития и основываться на обязательствах, взятых в Копенгагене.
We express our appreciation to the Secretary-General for convening the recent Summit on Climate Change to garner the necessary political support to "seal the deal" in Copenhagen. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за то, что он недавно созвал Саммит по проблеме изменения климата, который должен был обеспечить необходимую политическую поддержку усилиям по достижению соглашения в Копенгагене.
At the Summit on climate change this week, the leaders of the world's three biggest economies showed their determination both to make Copenhagen a success and to take action themselves. На Саммите по вопросу об изменении климата, который состоялся на этой неделе, руководители трех крупнейших экономик мира продемонстрировали свою приверженность цели обеспечения успеха конференции в Копенгагене и готовность самим принять соответствующие меры.
I would like to take this opportunity to express Montenegro's strong support for the negotiation process on a new post-2012 climate framework and for calls to "seal the deal" in Copenhagen in December. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы заявить о твердой поддержке Черногорией процесса переговоров по новым климатическим рамкам после 2012 года и призвать: «Подпишем договор!» в Копенгагене в декабре.
There must be an agreement at the Climate Change Conference in Copenhagen in December, and he appealed to all of the parliamentarians present to lobby their ministers to ensure that outcome. На конференции по изменению климата, которая состоится в декабре в Копенгагене, необходимо выработать соответствующее соглашение, и он призывает всех присутствующих парламентариев оказать влияние на своих министров и добиться этого.
We recognize the efforts of the Secretary-General and commend the manner in which he has pursued the mobilization of political momentum for Copenhagen with the relevant bodies of the United Nations. Мы признаем усилия Генерального секретаря и высоко оцениваем то, как он мобилизует политическую поддержку для форума в Копенгагене, действуя в сотрудничестве с соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
That resulted in political mobilization at the highest level, which is crucial if we want to make the Copenhagen Conference a success and set a new course towards sustainable development and green growth that reduces carbon emissions. Он обеспечил мобилизацию политической воли на самом высоком уровне, что особенно необходимо, если мы хотим добиться успеха на конференции в Копенгагене и взять новый курс на устойчивое развитие и «зеленый рост», способствующий сокращению выбросов углерода в атмосферу.
In December 2009, we gathered in Copenhagen with the collective goal of reaching a legally binding agreement to combat the grave and gathering threat of climate change. В декабре 2009 года мы собрались в Копенгагене, движимые общим стремлением заключить имеющее юридическую силу соглашение для борьбы с серьезной и растущей угрозой, обусловленной изменением климата.
In addition, the UNDP office in Copenhagen has the extended support and direct assistance of UNDP country offices, to which several personnel and administrative actions have been delegated. Кроме того, Отделение ПРООН в Копенгагене оказало поддержку и прямую помощь страновым отделениям ПРООН, которым был передан ряд кадровых и административных функций.
The Advisory Committee welcomes these initiatives and expects that the co-location by the United Nations organizations in Copenhagen will facilitate shared common services, which should result in efficiencies and savings. Консультативный комитет приветствует эти инициативы и надеется на то, что совместное использование служебных помещений организациями системы Организации Объединенных Наций в Копенгагене будет содействовать совместному оказанию общих услуг, что должно содействовать обеспечению эффективности и экономии средств.
Exchanges organized by Socialist International were also held at the United Nations Climate Change Conference in Copenhagen, in December 2009, in which some delegates, ministers and Heads of State and Government present participated. Социалистический Интернационал также организовал обмены мнениями в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Копенгагене в декабре 2009 года с участием некоторых из присутствовавших делегатов, министров и глав государств и правительств.
Some Parties recalled that the purpose of these considerations is to reach an agreed outcome and adopt a decision at the fifteenth meeting of the Conference of the Parties in Copenhagen. Ряд Сторон напомнили о том, что цель этих соображений заключается в достижении согласованных результатов и принятии решения на пятнадцатом совещании Конференции Сторон в Копенгагене.
High-quality documentation was prepared in a timely manner to facilitate negotiations of the AWG-KP, assisting it to advance toward its objective of delivering the results of its work to the CMP at its fifth session in Copenhagen. Своевременно была подготовлена высококачественная документация для облегчения ведущихся СРГ-КП переговоров, которая оказала ей помощь в достижении стоящих перед ней целей, заключающихся в представлении результатов ее работы на пятой сессии КС/СС, проводящейся в Копенгагене.
Africa's requests for additional, sufficient, predictable and viable public and private financial resources, which were to be presented in Copenhagen as a single, joint position, were based on the "polluter pays" principle. Просьбы Африки о предоставлении дополнительных, достаточных, пред-сказуемых и экономически выгодных государствен-ных и частных финансовых ресурсов, которые будут представлены в Копенгагене как единая, совместная позиция, основаны на принципе "платит загрязни-тель".
Headquartered in Copenhagen, it will carry out its trust fund management activities with a fully dedicated staff in Geneva, supported by regional offices in Bangkok, Dakar, Johannesburg and Nairobi. Базируясь в Копенгагене, оно будет заниматься управлением целевым фондом, которое будут осуществлять специально назначенные для этого сотрудники в Женеве при поддержке региональных бюро в Бангкоке, Дакаре, Йоханнесбурге и Найроби.
This is aimed at supporting the accelerated agenda on identifying how the United Nations Reduced Emissions from Deforestation and Forest Degradation Programme (UN-REDD) could be part of the climate-change process in Copenhagen and beyond. Он призван оказать поддержку ускоренному осуществлению повестки дня по определению того, как Программа Организации Объединенных Наций по сокращению выбросов, вызванных обезлесением и деградацией лесов (ООН-РЕДД), может стать частью процесса противодействия изменению климата в Копенгагене и за его рамками.