| Countries committed themselves to increasing significantly and/or using more efficiently resources available in order to achieve the goals established at Copenhagen. | Страны взяли на себя обязательство существенно увеличить и/или более эффективно использовать имеющиеся ресурсы для достижения поставленных в Копенгагене целей. |
| The implementation process of the goals decided at Copenhagen has been progressing at various degrees of speed and success. | Процесс достижения целей, принятых в Копенгагене, проходит разными темпами и с разной степенью успеха. |
| Future efforts will include the analysis of joint activities among the organizations, given the strong and complementary procurement functions located in Copenhagen. | В будущем усилия будут включать проведение анализа совместных мероприятий этих организаций с учетом эффективного дополнительного органа по закупкам, находящегося в Копенгагене. |
| As mentioned in paragraph 9 above, other organizations in Copenhagen are exploring with IAPSO ways of participating in common services. | Как упоминалось в пункте 9 выше, другие организации в Копенгагене изучают совместно с МУЗ пути участия в общем обслуживании. |
| In accordance with the action plan, the counselling centre "Dialogue against violence" was set up in Copenhagen (). | В соответствии с планом действий в Копенгагене был создан консультационный центр "Диалог против насилия" (). |
| The Faroes maintain missions in Copenhagen, Brussels and in London, all of which are headed by men. | Фарерские острова имеют дипломатические миссии в Копенгагене, Брюсселе и Лондоне, и все они возглавляются мужчинами. |
| Commitment 10 from Copenhagen is to ensure international cooperation for social development. | Обязательство 10, взятое в Копенгагене, предусматривает обеспечение сотрудничества в целях социального развития. |
| We hope therefore that the commitments undertaken in Copenhagen will be met in order to ensure effective international cooperation. | Поэтому мы надеемся, что взятые в Копенгагене обязательства будут выполнены, с тем чтобы обеспечить действенное международное сотрудничество. |
| The commitments made in Copenhagen represent solemn pledges which, though not legally binding, constitute strong ethical and moral imperatives. | Принятые в Копенгагене обязательства являются торжественными обещаниями, которые хотя и не имеют обязательной юридической силы, но представляют собой решительные этические и нравственные императивы. |
| Supportive meetings and other related activities must be organized to raise awareness for the immediate implementation of commitments made at Copenhagen. | Следует организовать вспомогательные совещания и прочие смежные мероприятия для расширения понимания важности незамедлительного осуществления взятых в Копенгагене обязательств. |
| The Division, based mainly in Copenhagen, oversees procurement for UNICEF and operates a large central warehouse. | Отдел, базирующийся главным образом в Копенгагене, контролирует процесс закупок для ЮНИСЕФ и обеспечивает функционирование большого центрального склада. |
| The changes indicated above were communicated to a meeting of the writers of the Kiev report held in Copenhagen on 19 December 2001. | Приведенные выше изменения были доведены до сведения совещания составителей Киевского доклада, проведенного в Копенгагене 19 декабря 2001 года. |
| FICSA wondered what the common system could hope to learn from the Copenhagen experiment, even if successful. | ФАМГС спрашивает, что рассчитывает получить общая система от эксперимента в Копенгагене, даже если он будет успешным. |
| While understanding the "one team" concept, FICSA questioned why Copenhagen had been chosen by UNDP. | Хотя она и понимает концепцию «одной группы», ФАМГС хотела бы знать, почему ПРООН выбрала отделение в Копенгагене. |
| Also in March, OHCHR joined OSCE/ODIHR at a workshop on the protection of human rights while countering terrorism in Copenhagen. | Так, в марте УВКПЧ присоединилось к ОБСЕ/БДИПЧ на практикуме по вопросам защиты прав человека в ходе борьбы с терроризмом, который проводился в Копенгагене. |
| Promoting social development at the international level presupposed full implementation of the commitments made in Copenhagen and at other major United Nations conferences. | Содействие социальному развитию на международном уровне предполагает полное осуществление обязательств, принятых в Копенгагене и на других крупных конференциях Организации Объединенных Наций. |
| Institute long-term arrangements with suppliers for rapid replenishment of emergency supplies stored at the Copenhagen warehouse and at the regional emergency hubs. | Заключать долгосрочные соглашения с поставщиками по вопросу об оперативном пополнении чрезвычайных запасов, находящихся на складе в Копенгагене и в региональных резервных центрах. |
| It was opened in connection with the meeting of Nordic cultural ministers in Copenhagen on 5 March 1999. | Его создание было приурочено ко встрече министров культуры стран Северной Европы в Копенгагене 5 марта 1999 года. |
| RFSU has current contacts with UNFPA Liaison Offices in Geneva and Copenhagen. | В настоящее время ШАПВ поддерживает контакты с отделениями связи ЮНФПА в Женеве и Копенгагене. |
| UNFPA maintains a specialist Procurement Services Section in Copenhagen, which also performs third-party procurement. | В Копенгагене действует специализированная Секция закупок ЮНФПА, которая также осуществляет закупки для третьих сторон. |
| But in Copenhagen, several delegations, especially from the rich world, sought excuses to evade their moral and political obligations. | Но в Копенгагене ряд делегаций, особенно из богатых стран мира, старались использовать любые отговорки, чтобы уклониться от своих моральных и политических обязательств. |
| In October 2008, UNESCO co-organized a youth forum in Copenhagen on "Education for Intercultural Understanding and Dialogue". | В октябре 2008 года ЮНЕСКО была одним из организаторов молодежного форума в Копенгагене на тему «Образование в целях обеспечения межкультурного понимания и диалога». |
| Without a transformative grand financial bargain in Copenhagen that involves all nations, there could be no deal. | Без серьезной трансформативной финансовой сделки в Копенгагене, в которой примут участие все страны, никакой сделки не получится. |
| Financing is key to success in Copenhagen. | Ключ к успеху в Копенгагене - это финансирование. |
| Copenhagen marked the largest-ever gathering of heads of State and Government on climate change. | Конференция в Копенгагене была самой крупной встречей глав государств и правительств, посвященной изменению климата. |