Results from the discussion at the Copenhagen workshop, regarding EFT classification work, served as a basis for deliberations by the Team of Specialists. |
Основой для этого рассмотрения послужили результаты обсуждения работы над классификацией ВЕЛ, проведенного на рабочем совещании в Копенгагене. |
It also showed that homeless people are mainly centred in major urban areas, primarily in Copenhagen and the local authorities surrounding it. |
Перепись также показала, что бездомные в основном сконцентрированы в городских центрах, в первую очередь в Копенгагене и его пригородах. |
The Centre for Health Research in Greenland is part of the National Institute of Public Health located in Copenhagen and Nuuk. |
Научно-исследовательских центр здравоохранения Гренландии является частью Национального института здравоохранения, расположенного в Копенгагене и Нууке. |
It should be noted that Parties' guidance on the nature of the provisional agendas will have a bearing on the working arrangements in Copenhagen, and vice versa. |
Следует отметить, что руководящие указания Сторон в отношении характера предварительных повесток дня повлияют на организацию работы в Копенгагене и наоборот. |
I refer of course to the crucial United Nations climate convention meeting in Copenhagen, Denmark, in December. |
Я, конечно же, имею в виду решающую сессию Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в Копенгагене, Дания, в декабре. |
The climate change negotiations, to be held in Copenhagen in December 2009, will provide a litmus test. |
Показательным в этом отношении станут запланированные на декабрь 2009 года в Копенгагене переговоры по проблеме изменения климата. |
The 2009 stage 3 in-depth review of emission inventories is scheduled to be held from 22 to 26 June in Copenhagen hosted by EEA. |
Этап 3 углубленного обзора кадастров выбросов планируется провести 2226 июня 2009 года в Копенгагене в помещениях ЕАОС. |
They must dedicate more time and effort to these negotiations and work together towards "sealing the deal" in Copenhagen at the end of 2009. |
Они должны посвящать больше времени и усилий этим переговорам и вместе работать над заключением соглашения в Копенгагене в конце 2009 года. |
By way of example, at the Copenhagen Climate Change Conference, Austrian officials met with NGOs every day. |
В качестве примера можно привести Конференцию по изменению климата в Копенгагене, где австрийские официальные представители встречались с НПО каждый день. |
The use of force by the police during the climate summit in Copenhagen in December 2009 has been the subject of public criticism. |
Применение силы полицией во время встречи на высшем уровне по вопросу о климате в Копенгагене в декабре 2009 года было подвергнуто публичной критике. |
Preventive arrests happened on 12 December 2009 in connection with the United Nations Climate Conference in Copenhagen where the police carried out mass arrests. |
Превентивные аресты имели место 12 декабря 2009 года в связи с Конференцией Организации Объединенных Наций по климату в Копенгагене, где полиция произвела массовые аресты. |
It came into force in late 1993 immediately after the decision was taken to locate the EEA in Copenhagen. |
Он вступил в силу в конце 1993 года сразу после принятия решения о размещении штаб-квартиры ЕАОС в Копенгагене. |
held in Copenhagen from 8 to 12 December 2009 |
состоявшейся в Копенгагене 8-12 декабря 2009 года |
The 2010 stage 3 in-depth review is planned for 20 - 25 June 2010 at EEA in Copenhagen. |
Этап 3 углубленного обзора 2010 года планируется провести 20-25 июня 2010 года в Копенгагене в помещениях ЕАОС. |
Guyana's delegation to the World Summit on Climate Change in Copenhagen comprised NGO leaders and the Chairman of the National Toushoas Council. |
В состав делегации Гайаны на Всемирной встрече на высшем уровне по изменению климата в Копенгагене входили руководители НПО и Председатель Национального совета тошао. |
In keeping with the Fund's human resources strategy, UNFPA outsources the administration of Junior Professional Officers to the UNDP JPO Service Centre in Copenhagen. |
В соответствии со своей кадровой стратегией ЮНФПА передал функцию административного обслуживания младших сотрудников категории специалистов Центру обслуживания ПРООН в Копенгагене. |
The Chairperson referred to the ongoing discussions on draft resolutions relating to issues that would be addressed at the forthcoming Conference on Climate Change in Copenhagen. |
Председатель указывает на продолжающиеся обсуждения проектов резолюций по вопросам, которые будут рассматриваться на предстоящей Конференции по изменению климата в Копенгагене. |
Mr. Rengifo (Colombia) said that the resolution reaffirmed the support of the General Assembly for the Convention, the Kyoto Protocol and the forthcoming Copenhagen summit. |
Г-н Ренджифо (Колумбия) говорит, что в резолюции вновь подтверждена поддержка Генеральной Ассамблеей Конвенции, Киотского протокола и предстоящего саммита в Копенгагене. |
The European Union would do everything to ensure that a global deal that would limit global temperature increases to no more than two degrees was reached in Copenhagen. |
Европейский союз сделает все для того, чтобы в Копенгагене было заключено всемирное соглашение о повышении температуры планеты не более чем на два градуса. |
Copenhagen failed to produce a successor to the Kyoto Protocol, an outcome that many of us had hoped for. |
В Копенгагене не удалось принять соглашения в развитие Киотского протокола, хотя многие из нас на это надеялись. |
It is our hope that the industrialized countries will meet their commitments to provide adequate resources, in line with the undertakings made at Copenhagen in 2009. |
Мы надеемся, что промышленно развитые страны выполнят свои обещания по выделению необходимых ресурсов в соответствии с обязательствами, принятыми в Копенгагене в 2009 году. |
He also states, in the next paragraph, that negotiations on climate change should "build on the elements of agreement that emerged from Copenhagen". |
В следующем пункте он также заявляет, что в переговорах по проблемам изменения климата следует опираться «на элементы, согласованные в Копенгагене». |
During the session, which took place in Copenhagen, they discussed substantive issues and issues relating to the participation of indigenous peoples in the World Conference. |
В ходе этого мероприятия, прошедшего в Копенгагене, обсуждались вопросы существа, а также вопросы, касающиеся участия коренных народов во Всемирной конференции. |
Subsequently, the recruitment process was discontinued pursuant to the discussion between OAPR and UNOPS senior management regarding the establishment of a UNOPS in-house internal audit office in Copenhagen. |
Затем после обсуждения руководством УРАЭР и ЮНОПС вопроса о создании собственного подразделения внутренней ревизии ЮНОПС в Копенгагене процесс набора был прекращен. |
The Board visited the UNDP Inter-Agency Procurement Services Organization in Copenhagen as part of the audit for the biennium ended 31 December 2007. |
Комиссия посетила Межучрежденческое управление по закупкам ПРООН в Копенгагене в рамках проведения проверки за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года. |