Globally, UNICEF purchased $502 million worth of supplies and equipment in 2000, of which $288 million were procured by Supply Division in Copenhagen and $214 million were decentralized through country and regional offices. |
В 2000 году ЮНИСЕФ закупил оборудования и материалов на общую сумму 502 млн. долл. США, в том числе на 288 млн. долл. США через Отдел снабжения в Копенгагене и на 214 млн. долл. США в децентрализованном порядке через страновые и региональные отделения. |
To that end, it should build on the initial results obtained at the Copenhagen workshop on "best practices" in policies and measures held in 2000; |
В этих целях оно должно опираться на первоначальные результаты, полученные в ходе рабочего совещания по "наилучшей практике" в области политики и мер, которое состоялось в Копенгагене в 2000 году; |
It has also ratified the various amendments to the Protocol, specifically the London (1990), Copenhagen (1992), Montreal (1997) and Beijing (1999) amendments. |
Кроме того, страной были ратифицированы последующие поправки к этому Протоколу, в частности принятые в Лондоне (1990 год), Копенгагене (1992 год), Монреале (1997 год) и Пекине (1999 год). |
To implement fully the commitments made at the World Summit for Social Development held in Copenhagen in 1995, in partnership with all actors of civil society in an integrated and holistic framework. |
выполнить в полном объеме обязательства, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене, в 1995 году, в сотрудничестве со всеми институтами гражданского общества в рамках комплексного и целостного подхода. |
The Legal Group had four meetings since May 2002: Cologne (July), Copenhagen (September), Geneva (September), and Tunis (December). |
Группа по правовым вопросам провела за период с мая 2002 года четыре совещания: в Кельне (июль), в Копенгагене (сентябрь), в Женеве (сентябрь) и в Тунисе (декабрь). |
For funds and programmes, office types are headquarters in Copenhagen and New York and country offices, and for UNHCR, they are headquarters in Geneva and field offices. |
Если говорить о фондах и программах, то соответствующие подразделения находятся в штаб-квартире в Копенгагене и в нью-йоркском и страновых отделениях, а что касается УВКБ, то они находятся в штаб-квартире в Женеве и полевых отделениях. |
The global commitment at Copenhagen to safeguard the most vulnerable faces a true litmus test: will our local communities see visible results leading towards a climate-resilient future? |
Глобальное обязательство по защите наиболее уязвимых государств, взятое в Копенгагене, проходит настоящее испытание, в связи с которым мы задаемся следующим вопросом: увидит ли наше местное население реальные результаты, которые приведут к будущему, устойчивому к изменению климата? |
Recalling the 63rd General Conference of the International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA) held in Copenhagen (1997) on access to information and freedom of expression, |
напоминая о шестьдесят третьей Генеральной конференции Международной федерации библиотечных ассоциаций и учреждений (ИФЛА), которая была проведена в Копенгагене (1997 год) и посвящена доступу к информации и свободе выражения убеждений, |
Accordingly, his delegation noted with appreciation the recently held Summit on Climate Change and looked forward to a positive outcome from the Climate Change Conference in Copenhagen and related events. |
С учетом этого делегация Кении с удовлетворением отмечает итоги недавно состоявшегося Саммита по проблеме изменения климата и надеется на позитивный результат предстоящей Конференции в Копенгагене по проблеме изменения климата и связанных с этим мероприятий. |
The new UNOPS headquarters in Copenhagen have been secured, designed and integrated with existing United Nations offices; they fully comply with United Nations security requirements. |
Здание новой штаб-квартиры ЮНОПС в Копенгагене было спроектировано таким образом, чтобы оно составляло единое целое с существующими помещениями Организации Объединенных Наций и чтобы была обеспечена его надежная охрана в соответствии с требованиями Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности. |
Copenhagen must be a defining moment on climate change, with the results of the Summit on Climate Change convened by the Secretary-General last September kept in mind. |
Результаты проведенного в сентябре этого года по инициативе Генерального секретаря Саммита по проблеме изменения климата имеют огромное значение, однако решающим моментом в вопросе изменения климата должна стать конференция в Копенгагене. |
PGA worked with the delegations of Australia, Bangladesh, Ghana, Pakistan, Germany, Denmark, India and Egypt to ensure parliamentary input into the final documents of Cairo and Copenhagen. |
В Каире и Копенгагене ПГД взаимодействовала с делегациями Австралии, Бангладеш, Ганы, Пакистана, Германии, Дании, Индии и Египта в целях обеспечения парламентского влияния на заключительные документы, принятые в Каире и Копенгагене. |
The first meeting was held on 14 and 15 May 2013 in Copenhagen, Denmark, and the second meeting on 9 - 11 September 2013 in Bonn, Germany, back to back with the 7th meeting of the TEC. |
Первое совещание состоялось 14 и 15 мая 2013 года в Копенгагене (Дания), второе было проведено 9 - 11 сентября 2013 года в Бонне (Германия) параллельно с седьмым совещанием ИКТ. |
(k) Contributed to a conference at the Danish Institute for Human Rights on the International Expert Working Group on Public Participation, in Copenhagen, on 11 and 12 March 2014; |
к) 11 и 12 марта 2014 года принимал участие в работе конференции, организованной в Датском институте по правам человека в Копенгагене по тематике Международной группы экспертов по участию общественности; |
UNFPA informed the Board that the Procurement Services Section in Copenhagen had established regional support teams to advise country offices on best procurement practices and that compliance with procurement procedures was monitored by the Finance Branch and the Procurement Services Section. |
ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что Секция закупок в Копенгагене учредила региональные вспомогательные группы для вынесения рекомендаций страновым отделениям по оптимальной закупочной практике и что соблюдение закупочных процедур контролируется Финансовой секцией и секцией закупок. |
In practice, the organization helps Danish companies in their export markets and Danish citizens in emergency situations abroad through close cooperation between the headquarters on Asiatisk Plads in Copenhagen and the representations abroad. |
На практике организация помогает датским компаниям на их экспортных рынках и датским гражданам в чрезвычайных ситуациях за рубежом на основе тесного сотрудничества между штаб-квартирой в Копенгагене и представительствах за рубежом. |
Moe is represented in the National Gallery in Oslo, the Danish Museum of Art & Design in Copenhagen and in Rasmus Meyers Samlinger in Bergen, and a Louis Moe Gallery has been established in Vrådal. |
Произведения Луи Му представлены в Национальной галерее в Осло, Датском музее искусства и дизайна в Копенгагене, в Rasmus Meyers Samlinger в Бергене и в галерее Луи Му в Трумсе. |
Four different performances will be made, one for each season, with the first show having taken place in Copenhagen on 15 September 2017, and the remaining three performances produced once a year through the year 2020. |
Четыре различных спектакля будут сделаны, по одному для каждого сезона, причем первый показ состоялся в Копенгагене 15 сентября 2017 года, а остальные три спектакля будут производиться один раз в год. |
For example, the supply officer in a UNICEF country office will maintain close links with the UNICEF regional supply officer as well as with Supply Division staff at Copenhagen and in New York. |
Например, сотрудник по поставкам в отделении ЮНИСЕФ в стране поддерживает тесные связи с сотрудником по поставкам в региональном отделении ЮНИСЕФ, а также с персоналом Отдела снабжения в Копенгагене и в Нью-Йорке. |
In this context, I am convinced that the World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen next year, will set a new landmark in the field of social development by producing effective and feasible action plans. |
В этом контексте я убежден, что Всемирная встреча в интересах социального развития, которая состоится в следующем году в Копенгагене, определит новые ориентиры в области социального развития и выработает эффективные и реальные планы действий. |
At the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in March this year, the President of the Republic of Namibia, His Excellency Mr. Sam Nujoma, said: |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая прошла в Копенгагене в марте этого года, президент Республики Намибии Его Превосходительство г-н Сэм Нуйома заявил: |
In connection with the World Summit for Social Development, held at Copenhagen, the Danish organizations of persons with disabilities, in cooperation with the Nordic disability organizations, organized a conference on the development of a disability index. |
В связи со Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене, датские организации инвалидов в сотрудничестве в организациями инвалидов стран Северной Европы организовали конференцию по вопросам разработки индекса инвалидности. |
The promotion of full and productive employment was proclaimed as one of the three pillars of social development by the Copenhagen World Summit for Social Development in 1995. |
На состоявшейся в Копенгагене в 1995 году Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития содействие полной и производительной занятости было провозглашено в качестве одной из трех основ социального развития. |
Reaffirming the obligation to control consumption of hydrochlorofluorocarbons by the Parties to the amendment adopted by the Fourth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol at Copenhagen on 25 November 1992 (the "Copenhagen Amendment"), |
вновь подтверждая обязательство относительно регулирования потребления гидрохлорфторуглеродов, которое взяли на себя Стороны поправки, принятой на четвертом Совещании Сторон Монреальского протокола в Копенгагене 25 ноября 1992 года ("Копенгагенская поправка"), |
(b) The necessity of strengthening staff capacity at Copenhagen to deal with increased emergency demands will be examined, supply staff in countries in emergency situations will visit Copenhagen and more field visits will be encouraged; |
Ь) будет рассмотрен вопрос о необходимости укрепления кадрового потенциала в Копенгагене в целях удовлетворения растущего спроса на чрезвычайные поставки; сотрудники по вопросам снабжения в странах, где сложились чрезвычайные условия, посетят Копенгаген, и будет поощряться увеличение числа визитов на места; |