It reflects the level of importance attached to the commitments made in Copenhagen. |
Это отражает то значение, которое придается обязательствам, взятым в Копенгагене. |
The propositions enunciated at Copenhagen were simple: reduce poverty, increase employment, improve social integration. |
Предложения, провозглашенные в Копенгагене, просты: уменьшить масштабы нищеты, повысить занятость, улучшить социальную интеграцию. |
In line with our commitments at Copenhagen, a national programme of action has been developed. |
В соответствии с нашими обязательствами, взятыми в Копенгагене, разработана национальная программа действий. |
We call on our development partners to honour the commitment they made at Copenhagen. |
Мы призываем наших партнеров по развитию выполнять обязательства, принятые ими в Копенгагене. |
This basic assumption of the Summit should guide us in our deliberations on the follow-up of what was decided at Copenhagen. |
Эта основная посылка Встречи должна направлять нас в нашей работе по выполнению решений, принятых в Копенгагене. |
The meeting was aimed at enhancing cooperation among parliaments, Governments and intergovernmental organizations for the effective implementation of the agreements reached in Copenhagen. |
Совещание было призвано укрепить сотрудничество между парламентами, правительствами и межправительственными организациями для эффективного осуществления соглашений, достигнутых в Копенгагене. |
He referred to the new expanded facilities available in Copenhagen, which were shared by IAPSO and the United Nations Office for Project Services. |
Он указал на новые расширенные возможности, имеющиеся в Копенгагене и совместно используемые МУУЗ и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
In Copenhagen world leaders recognized the central and pervasive theme of poverty and its impediment to social integration. |
В Копенгагене лидеры мира признали основную и всепроникающую проблему нищеты и ее сдерживающее воздействие на социальную интеграцию. |
UNU/WIDER served as the focal point for the UNU research contribution to the World Summit for Social Development, held at Copenhagen in March. |
УООН/МНИИЭР выступает в роли координационного центра по исследованиям, проведенных УООН для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в марте в Копенгагене. |
The Association of Norfolk Islanders notes and appreciates the efforts and progress made at the Copenhagen and Santiago workshops. |
Ассоциация островных жителей Норфолка принимает к сведению и положительно оценивает итоги работы семинаров в Копенгагене и Сантьяго. |
The high-level plenary meeting to review progress in implementing the commitments made at Copenhagen resumed its session in the afternoon of 10 February. |
Пленарное заседание высокого уровня по обзору прогресса в деле осуществления обязательств, взятых в Копенгагене, возобновило свою работу во второй половине дня 10 февраля. |
The Government of Denmark has kindly offered to host this workshop in Copenhagen from 11 to 13 April 2000. |
Правительство Дании великодушно предложило провести это рабочее совещание в Копенгагене с 11 по 13 апреля 2000 года. |
Most African countries have attempted to implement the commitments made at Copenhagen, but internal and external constraints continue to make progress extremely difficult. |
Большинство стран Африки пытаются выполнить обязательства, принятые в Копенгагене, но внутренние и внешние препятствия по-прежнему чрезвычайно осложняют достижение прогресса. |
UNOPS has successfully conducted on-line IMIS training to all staff at decentralized offices at Copenhagen and Kuala Lumpur. |
ЮНОПС успешно провело в интерактивном режиме профессиональную подготовку по вопросам использования ИМИС для всего персонала децентрализованных отделений в Копенгагене и Куала-Лумпуре. |
The pieces loaned for the Copenhagen exhibition were featured in a catalogue which was submitted as evidence by the Claimant. |
Произведения, переданные для выставки в Копенгагене, были описаны в каталоге, который был представлен Заявителем в качестве доказательства потери. |
The Copenhagen Amendment to the Protocol needs to be ratified. |
Следует ратифицировать принятые в Копенгагене поправки к Монреальскому протоколу. |
We followed up Rio with additional commitments in Barbados, Cairo, Copenhagen, Beijing, Istanbul and Rome. |
Вслед за Рио мы брали на себя дополнительные обязательства в Барбадосе, Каире, Копенгагене, Пекине, Стамбуле и Риме. |
The workshop noted with appreciation the progress achieved so far in the Copenhagen and Santiago workshops. |
Участники Рабочего совещания с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый с момента проведения рабочих совещаний в Копенгагене и Сантьяго. |
Offices have been opened in Kuala Lumpur, Geneva and Copenhagen, as well as sub-offices in Nairobi and San Salvador. |
В Куала-Лумпуре, Женеве и Копенгагене открыты отделения, а в Найроби и Сан-Сальвадоре - филиалы. |
We agreed at Copenhagen that the objective was indeed to reduce debt to sustainable levels. |
В Копенгагене мы достигли единства мнений в отношении того, что наша цель должна состоять в сокращении задолженности до приемлемого уровня. |
This series of meetings is intended to stimulate and coordinate regional and subregional efforts for the implementation of the agreements reached at Copenhagen. |
Эти совещания проводятся для стимулирования и координации региональных и субрегиональных усилий, направленных на реализацию договоренностей, достигнутых в Копенгагене. |
The challenge is to identify the most effective additional concrete initiatives to move towards the goals set at Copenhagen. |
Задача заключается в выявлении наиболее эффективных дополнительных конкретных инициатив для решения задач, поставленных в Копенгагене. |
Today, the Committee has a permanent secretariat in Copenhagen. |
На сегодняшний день этот Комитет имеет постоянный секретариат в Копенгагене. |
The Rio, Cairo and Copenhagen conferences reaffirmed the agenda for children. |
Повестка дня для детей была подтверждена на конференциях в Рио-де-Жанейро, Каире и Копенгагене. |
It is crucial that this work be closely geared to the poverty eradication goals of the Copenhagen commitments. |
Исключительно важно, чтобы эта деятельность тесно увязывалась с достижением целей, состоящих в ликвидации нищеты в соответствии с обязательствами, принятыми в Копенгагене. |