The Task Force considered the results of a trial stage 3 in-depth review of emission data held in Copenhagen in February 2006. |
Целевая группа рассмотрела результаты третьего экспериментального этапа углубленного обзора данных о выбросах, который был проведен в Копенгагене в феврале 2006 года. |
UNDP has set up a joint service delivery unit for JPOs, called the UNDP JPO Service Centre, in Copenhagen. |
ПРООН создала совместное подразделение по обслуживанию МСС под названием Центр обслуживания МСС ПРООН в Копенгагене. |
Fifth sessional period 30 November to 11 December in Copenhagen, Denmark |
Пятый сессионный период 30 ноября - 11 декабря в Копенгагене, Дания. |
The urgent work started in Kyoto must be accelerated in Copenhagen next year, and carbon emissions need to be systematically reduced. |
Безотлагательная работа, начатая в Киото, должна получить ускорение в Копенгагене в следующем году, и выбросы углерода должны систематически сокращаться. |
To this end, at Poznan, the Ad Hoc Working Group adopted a work programme that outlines all issues to be considered in its work through to Copenhagen. |
Для этого в Познани Специальная рабочая группа утвердила программу работы с перечнем всех вопросов, которые должны быть рассмотрены до конференции в Копенгагене. |
In that capacity, Sweden will take on a special responsibility regarding efforts to put an international climate agreement in place by 2009 in Copenhagen. |
В этом качестве Швеция будет нести особую ответственность за усилия по заключению международного соглашения по вопросу об изменении климата к 2009 году в Копенгагене. |
Hopefully, that vision would translate into the adoption of a comprehensive and inclusive agreement on a post-2012 climate change regime in Copenhagen in 2009. |
Можно надеяться, что в результате в Копенгагене в 2009 году будет принято всеобщее и всеобъемлющее соглашение о режиме климатических изменений на период после 2012 года. |
The recent Summit on Climate Change had resulted in a strong political message, which Senegal hoped would be echoed in Copenhagen. |
Недавний саммит по проблеме изменения климата стал мощным политическим посылом всему миру, который, как Сенегал надеется, вновь прозвучит и в Копенгагене. |
It was important that the upcoming United Nations Climate Change Conference in Copenhagen should meet the expectations of a world increasingly concerned about environmental degradation. |
Важно, чтобы предстоящая созываемая в Копенгагене Конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата оправдала ожидания мировой общественности, которая серьезно озабочена деградацией окружающей среды. |
The agreement reached in Copenhagen must ensure sufficient reductions in emissions and the provision of additional financial, technological and capacity-building support to countries in need. |
Соглашение, достигнутое в Копенгагене, должно обеспечить достаточный уровень сокращения выбросов и предоставление дополнительной финансовой и технологической помощи и поддержки в области создания потенциала нуждающимся странам. |
Recent meetings in London and Copenhagen have also highlighted the importance of improving the international community's support to conflict-affected countries in the very early stages of peacebuilding. |
На недавно проходивших совещаниях в Лондоне и Копенгагене также подчеркивалась важность активизации поддержки международного сообщества стран, затронутых конфликтами, на самых ранних этапах миростроительства. |
Women participated actively in Tuvaluan delegations to international conferences and the country's climate change officer was female; she was directly involved in negotiations for the forthcoming conference in Copenhagen. |
Женщины принимают активное участие в работе тувалуанских делегаций на международных конференциях, и вопросами климатических изменений в стране занимается женщина, которая непосредственно участвует в переговорах, связанных с предстоящей конференцией в Копенгагене. |
With regard to climate change, in Copenhagen we need to reach a comprehensive agreement that is inclusive, equitable and fair. |
Что касается изменения климата, то в Копенгагене нам необходимо достичь всеобъемлющего соглашения, которое было бы инклюзивным, равноправным и справедливым. |
The next two years will require concerted efforts by all parties and stakeholders so that an agreement can be reached in Copenhagen in December 2009. |
В следующие два года все заинтересованные стороны должны будут приложить совместные усилия для заключения соглашения в Копенгагене в 2009 году. |
Did I miss life back in Copenhagen? |
Неужели я что-то потеряла в Копенгагене? |
Long enough to know you're guilty for what happened in Copenhagen, |
Достаточно долго, чтобы знать, что вы виновны в случившемся в Копенгагене, |
We architects are enormously pleased that the political climate is in favour of finally building a mosque in the city of Copenhagen. |
Мы рады, что политическая обстановка сложилась в пользу согласия на возведение мечети в Копенгагене. |
I gave a concert in Copenhagen - and then I went to an exhibition and saw your husband's paintings of you. |
Я давал концерт в Копенгагене, где посетил выставку и увидел картины вашего мужа, на которых были вы. |
The proposal for a new global human order was first introduced at the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995. |
Впервые предложение относительно нового мирового гуманитарного порядка было внесено на обсуждение в рамках проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, прошедшей в Копенгагене в 1995 году. |
Procurement and contract management, including the Procurement Services Branch in Copenhagen |
Управление закупками и исполнение контрактов, в том числе в Службе закупок в Копенгагене |
This decision was announced publicly, and was later communicated to the International Contact Group on Somalia at its 29 September 2011 meeting in Copenhagen. |
Об этом решении было объявлено публично, а затем было оно доведено до сведения Международной контактной группы по Сомали на ее совещании, состоявшемся 29 сентября 2011 года в Копенгагене. |
However, there were also good examples of financial savings calculations, particularly for collaborative LTA contracts concluded in Rome, Geneva and Copenhagen. |
Вместе с тем существуют и позитивные примеры расчетов финансовых выгод, особенно в случаях, когда совместные контракты в рамках ДСС заключались в Риме, Женеве и Копенгагене. |
Headquarters-based collaboration for procurement of common items in Geneva and Rome has generated significant cost avoidance, and similar approaches were initiated in New York and Copenhagen in 2012. |
Сотрудничество на базе Центральных учреждений по закупке общих предметов снабжения в Женеве и Риме привело к существенной экономии, а в 2012 году такой же подход был введен в Нью-Йорке и Копенгагене. |
The Triglav Circle was created in preparation for the United Nations World Summit for Social Development, convened in Copenhagen in March 1995. |
Организация «Триглав Сёркл» была создана в период подготовки Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене в марте 1995 года. |
South Africa commits itself to approaching the preparations for Copenhagen constructively and with a view to reaching an agreement that is ambitious, balanced and inclusive. |
Южная Африка обязуется конструктивно участвовать в подготовке к встрече в Копенгагене в целях заключения перспективного, сбалансированного и всеобъемлющего соглашения. |