That goes for the commitments we signed on to at the 1995 Copenhagen World Summit on Sustainable Development and at the 2000 Millennium Summit. |
Это касается и обязательств, которые мы взяли в 1995 году в Копенгагене на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и в 2000 году на Саммите тысячелетия. |
My delegation also appreciates such initiatives by the Secretary-General as convening the 22 September Summit on Climate Change, which helped demonstrate leaders' strong political will to seal the deal in Copenhagen. |
Кроме того, моя делегация высоко ценит такие инициативы Генерального секретаря, как проведение 22 сентября Саммита по вопросу об изменении климата, который помог лидерам продемонстрировать сильную политическую волю к достижению соглашения в Копенгагене. |
In December 2009, the Executive Secretary of the Ozone Secretariat attended the fifteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Copenhagen and gave a presentation at a side event about activities under the Montreal Protocol. |
В декабре 2009 года Исполнительный секретарь секретариата по озону принял участие в пятнадцатой сессии Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в Копенгагене и выступил с докладом на параллельном мероприятии о деятельности в рамках Монреальского протокола. |
In Buenos Aires, you have lost a golden opportunity by failing to agree to demand that in Copenhagen, at least one third of the funds for climate change adaptation are diverted to combat desertification in developing countries. |
В Буэнос-Айресе вы упустили блестящую возможность, не договорившись потребовать того, чтобы в Копенгагене было решено направлять по крайней мере одну треть средств, выделяемых для целей адаптации к изменению климата, на борьбу с опустыниванием в развивающихся странах. |
(b) Background document, prepared by the United Nations Statistics Division, containing the report of the Meeting on Environmental-Economic Accounting held in Copenhagen on 20 and 21 September 2004. |
Ь) подготовленный Статистическим отделом Организации Объединенных Наций справочный документ, содержащий доклад о работе Совещания по проблемам экологического и экономического учета, которое было проведено 20 и 21 сентября 2004 года в Копенгагене. |
It was agreed that it is essential to overcome the apparent rift between efforts to achieve the goals of the Millennium Development Goals and the broader Copenhagen commitments. |
Было выражено общее мнение о необходимости устранения очевидной несогласованности между усилиями по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и усилиями по выполнению более широких обязательств, принятых в Копенгагене. |
UNICEF has also established a $1.6 million stockpile, part in Copenhagen and part as standby arrangements at manufacturers to cater for emergency orders. |
ЮНИСЕФ также создал запасы на сумму в размере 1,6 млн. долл. США, часть которых находится в Копенгагене, а часть - у производителей в рамках резервных соглашений в целях выполнения срочных заказов. |
The Results-Focused Transitional Framework annual review meeting, held in Copenhagen on 9 and 10 May, was attended by representatives of the National Transitional Government of Liberia and its international partners. |
9 и 10 мая в Копенгагене состоялось ежегодное обзорное совещание, посвященное переходной рамочной программе, ориентированной на конкретные результаты, в котором принимали участие представители Национального переходного правительства Либерии и его международных партнеров. |
He also drew attention to the climate change conferences to be held in Poznań, Poland, in 2008 and Copenhagen, Denmark, in 2009. |
Оратор также обращает внимание на конференции по изменению климата, которые должны состояться в Познани, Польша, в 2008 году и Копенгагене, Дания, в 2009 году. |
The global commitment to overcoming inequality, or redressing the imbalance between the wealthy and the poor, as clearly outlined at the 1995 World Summit for Social Development in Copenhagen and endorsed in the United Nations Millennium Declaration, is fading. |
Глобальная приверженность цели преодоления неравенства, или устранения диспропорций между богатыми и бедными, четко сформулированной на проведенной в 1995 году в Копенгагене Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и одобренной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, начинает ослабевать. |
The Ministry of Foreign Affairs of Denmark, in cooperation with the Committee on International Gender Equality, hosted a conference on "Women, Peace and Security" in Copenhagen in September 2004. |
Министерство иностранных дел Дании в сотрудничестве с Комитетом по обеспечению равенства женщин и мужчин на международном уровне провело в Копенгагене в сентябре 2004 года конференцию по теме «Женщины, мир и безопасность». |
The Office also attended a meeting hosted by the Danish Ministry for Foreign Affairs and organized by the Fourth Freedom Forum and the Joan B. Kroc Institute for International Peace Studies in Copenhagen on 19 and 20 April 2004, on developing an action agenda for CTC. |
Управление также участвовало в совещании по разработке повестки дня для деятельности КТК, которое было проведено министерством иностранных дел Дании и организовано четвертым Форумом свободы и Институтом международных исследований проблем мира Джоаны Б. Крок в Копенгагене 19-20 апреля 2004 года. |
Finally, other important dimensions of poverty, including social exclusion and access to education and health services will be presented below, in the context of a specific review of the commitments made at Copenhagen on these issues. |
В заключение следует отметить, что другие важные аспекты проблемы нищеты, включая социальную изоляцию и доступ к образованию и здравоохранению, будут рассматриваться ниже в контексте конкретного обзора выполнения соответствующих обязательств, принятых в Копенгагене. |
We are encouraged by the inclusion of civil society in the +10 Review Process and look forward to collaborating with governments to realize the full implementation of the Copenhagen Commitments and the Millennium Development Goals. |
Мы воодушевлены подключением гражданского общества к процессу десятилетнего обзора и рассчитываем на сотрудничество с правительствами в обеспечении полной реализации обязательств, взятых в Копенгагене, и целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
In addition to strengthening the global service center in Copenhagen, discussed in the paragraph 18, all related policies and procedures will be upgraded on an ongoing basis, helping staff to stay highly motivated and productive at work. |
Помимо укрепления глобального сервисного центра в Копенгагене, о чем говорится в пункте 18, на постоянной основе будут обновляться все соответствующие стратегии и процедуры, с тем чтобы помочь сотрудникам сохранить интерес к работе и производительно трудиться. |
In 2002 and 2004 its representatives participated in Asia Europe People's Forum in Copenhagen, Denmark, and Hanoi, Viet Nam, respectively. |
В 2002 и 2004 годах ее представители приняли участие соответственно в Форуме народов Азии и Европы в Копенгагене, Дания, и в Ханое, Вьетнам. |
UNICEF agrees to update the list of approved emergency items based on the outcome of the emergency workshop held in Copenhagen in June 2006. |
ЮНИСЕФ согласен обновить перечень утвержденных товаров чрезвычайной помощи по итогам состоявшегося в июне 2006 года в Копенгагене практикума по вопросам чрезвычайной помощи. |
It highlights the uneven progress made on reducing poverty during the Decade and reflects on the Copenhagen commitment on poverty, taking into consideration the dimension of inequality. |
В нем говорится о неравномерном прогрессе в деле сокращения масштабов нищеты, который был достигнут в течение Десятилетия, и с учетом фактора неравенства анализируется выполнение принятых в Копенгагене обязательств в отношении борьбы с нищетой. |
The present report provides an overview of the discussions at the Commission on the review of the Decade and attempts to analyse the message of Copenhagen on poverty eradication in the current global context. |
В настоящем докладе содержится обзор дискуссий, которые проводились в Комиссии и были посвящены осуществлению деятельности в рамках Десятилетия, а также предпринята попытка проанализировать выполнение в нынешнем глобальном контексте взятого в Копенгагене обязательства в отношении борьбы с нищетой. |
However, in terms of the commitment made in Copenhagen towards an enabling environment for social development, it was felt that there had been limited progress, especially in increasing access for developing countries to international economic opportunities and in achieving a system of fair trade. |
Однако в связи с вопросом о выполнении взятого в Копенгагене обязательства по созданию благоприятных условий для социального развития участники признали, что прогресс был ограниченным, особенно в плане предоставления развивающимся странам возможности активно участвовать в международной экономической деятельности и формирования справедливой торговой системы. |
At the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995, States had committed themselves to promoting social progress, taking into account the cultural, economic, political and spiritual realities. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене в 1995 году, государства обязались содействовать социальному прогрессу, принимая во внимание культурные, экономические, политические и духовные реалии. |
Actions regarding this commitment has strong political support on the basis of the World Summit for Social Development, held in 1995 in Copenhagen, which included meeting the needs of LDCs as one of the 10 commitments to which it agreed. |
Мероприятия по выполнению этого обязательства получили решительную политическую поддержку на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в 1995 году в Копенгагене, участники которой утвердили удовлетворение потребностей НРС в качестве одного из десяти согласованных ими обязательств. |
Issues raised and reviewed were documented in a Lotus Notes database that was shared by team members in the three main locations involved: New York/Secaucus, Copenhagen, and Geneva/Huningue. |
Обсуждавшиеся и рассматривавшиеся вопросы находили документальное отражение в базе данных "Лотас Ноутс", которой совместно пользовались члены группы в трех основных точках: Нью-Йорке/Сикокусе, Копенгагене и Женеве/Юненге. |
The targets for international cooperation set at Copenhagen had not been met at all, and globalization, which could have brought about progress and prosperity, had only increased social and economic marginalization worldwide. |
Целевые показатели международного сотрудничества, установленные в Копенгагене, не выполнены, и глобализация, результатом которой могли бы быть прогресс и процветание, лишь усилила социальную и экономическую маргинализацию во всем мире. |
The facts are available; the grim picture has been highlighted and discussed in this Hall and in Copenhagen, Beijing, Cairo and Durban. |
В фактах недостатка нет: о сложившейся тяжелой ситуации не раз говорилось в этом Зале, как и в Копенгагене, Пекине, Каире и Дурбане. |