Noting the Chairman's report on the workshop held in Copenhagen from 11 to 13 April 2000, pursuant to decision 8/CP., |
принимая к сведению доклад Председателя о рабочем совещании, которое было проведено 11-13 апреля 2000 года в Копенгагене во исполнение решения 8/СР., |
18 August 2001 Special lecture on E-Standardization and its Impact on Digital Economy Development in transition economies, Copenhagen Business School, Denmark |
18 августа 2001 года Специальная лекция по стандартизации электронных методов и о ее влиянии на развитие цифровой экономики в странах с переходной экономикой, Высшая школа бизнеса в Копенгагене, Дания |
This year there is a particular focus on the preparation of the Climate Convention meeting to be held in Copenhagen in 2009 |
В этом году особое внимание уделяется подготовке совещания по Конвенции по климату, которое планируется провести в 2009 году в Копенгагене; |
As of 1 July 2006, the UNOPS regional presence in Africa will be consolidated into one office. while the UNOPS European presence will be based in Copenhagen by the end of the year. |
С 1 июля 2006 года региональные отделения ЮНОПС в Африке будут объединены в одно отделение, а отделения ЮНОПС в Европе к концу года будут базироваться в Копенгагене. |
The Board of Auditors has audited the operations of the United Nations Children's Fund and its related operations at UNICEF headquarters in New York, Copenhagen and Geneva and at nine regional and field offices. |
Комиссия ревизоров провела проверку деятельности Детского фонда Организации Объединенных Наций и смежных его операций в штаб-квартире ЮНИСЕФ в Нью-Йорке, в Копенгагене, Женеве, а также в девяти региональных отделениях и отделениях на местах. |
To interpret the evolution of the world economy in the light of the commitments made in Copenhagen in March 1995 requires fidelity to these goals but also awareness of the changes that have and will continue to modify the cultural and political landscape. |
Для истолкования происходящих в мировой экономике изменений с учетом обязательств, принятых в Копенгагене в марте 1995 года, необходимо строгое следование этим целям, а также понимание изменений, которые определяют и по-прежнему будут определять культурную и политическую среду. |
There, participants will examine the implementation of the 10 commitments made at the 1995 World Summit for Social Development, held at Copenhagen, for the eradication of poverty, the achievement of full employment and the inclusion and participation of all people in society. |
Там ее участники рассмотрят ход осуществления 10 обязательств, взятых ими на себя в 1995 году на состоявшейся в Копенгагене Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития относительно искоренения нищеты, достижения полной занятости и включения в жизнь обществ и участия в ней всех людей. |
Actually, as was made clear at a recent conference on forgotten crises in Copenhagen, the humanitarian assistance of the European Commission is needs-based and, as a matter of principle, also aims at covering needs in connection with long-lasting humanitarian crises. |
В действительности, как дали четко понять на недавней конференции по забытым кризисам в Копенгагене, гуманитарная помощь Европейской комиссии предоставляется с учетом потребностей и в принципе призвана также учитывать потребности, связанные с долгосрочными гуманитарными кризисами. |
During the period 1996-1999 ICSW gave high priority to preparing for the World Summit for Social Development in Copenhagen in 1995 and then to pursuing implementation of the agreements made at the Summit. |
В период 1996-1999 годов МССО уделял приоритетное внимание подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене в 1995 году и затем предпринимал усилия для осуществления достигнутых на Встрече на высшем уровне договоренностей. |
A plan of action to promote the rights of the child and the adolescent must build on the principles, goals and agreements reached in Rio, Vienna, Cairo, Copenhagen and Beijing and at their follow-up conferences. |
План действий по поощрению прав ребенка и подростков должен основываться на принципах, целях и договоренностях, достигнутых в Рио-де-Жанейро, Риме, Каире, Копенгагене и Пекине и на конференциях по обзору хода их осуществления. |
The integration of economic and social policies is a desirable prerequisite for the well-being of society as a whole, as underscored by the World Summit for Social Development in Copenhagen and twenty-fourth special session of the General Assembly in Geneva. |
Как было подчеркнуто в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене и на двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в Женеве, интеграция экономической и социальной политики является желаемым условием обеспечения благосостояния общества в целом. |
This will entail the closure by 31 December 2003 of the nine centres located in Athens, Bonn, Brussels, Copenhagen, Lisbon, London, Madrid, Paris and Rome and the establishment of a regional United Nations information centre on 1 January 2004. |
Он предусматривает закрытие к 31 декабря 2003 года девяти центров, расположенных в Афинах, Бонне, Брюсселе, Копенгагене, Лиссабоне, Лондоне, Мадриде, Париже и Риме, и создание 1 января 2004 года регионального информационного центра Организации Объединенных Наций. |
In October 2001 the Departmental Unit for Gender Equality is to hold a workshop in Copenhagen on diversity with papers from national and international organizations on the theme "Diversity - tools, methods and results". |
В октябре 2001 года Департаментская группа по вопросам равенства между мужчинами и женщинами должна провести в Копенгагене семинар по вопросам многообразия с использованием материалов, представленных национальными и международными организациями по теме: «Многообразие - средства, методы и результаты». |
Based on the audit tests made, OAPR considered the overall level of internal control in the procurement operations to be satisfactory; and (e) a follow-up audit on the actions taken by UNOPS following the 1998 Management Audit of the UNOPS Copenhagen Office. |
На основе результатов ревизорских проверок УРАР сделало вывод, что общий уровень организации внутреннего контроля при проведении закупочных операций является удовлетворительным; и ё) последующая ревизия, касающаяся принятых ЮНОПС мер после ревизии управленческой деятельности Отделения ЮНОПС в Копенгагене, проведенной в 1998 году. |
The network of United Nations information centres also undertook several special activities to promote the Summit, including a media seminar by UNIC Dakar, a youth conference by UNIC Brazzaville and a special web page in four Nordic languages by UNIC Copenhagen. |
Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций также провела несколько специальных мероприятий по пропаганде Встречи на высшем уровне, включая организацию семинара для СМИ ИЦООН в Дакаре, проведение молодежной конференции ИЦООН в Браззавиле и создание специальной веб-странички на четырех языках Северной Европы ИЦООН в Копенгагене. |
In a case in Copenhagen, a shopping and entertainment centre has accepted a fine of DKK 3,000 for having stated in an Internet advertisement of a vacant job that a person of Danish nationality was wanted for employment as a service assistant. |
В Копенгагене было проведено разбирательство по делу, в результате которого один торгово-развлекательный центр согласился выплатить штраф в размере 3000 датских крон за то, что в Интернете было помещено объявление о том, что требуется лицо датской национальности для заполнения вакантной должности помощника по обслуживанию. |
We have to see what has prevented our implementing the Declaration and Programme of Action of Copenhagen, and to see what new initiatives can be taken to fulfil the obligations and commitments that were entered into at the time of that Summit. |
Мы должны разобраться в том, что помешало нам осуществить принятые в Копенгагене Декларацию и Программу действий, и определить, какие новые инициативы могут быть предприняты для выполнения обязательств и намерений, сформулированных во время проведения той Встречи на высшем уровне. |
It is clear that the serious impediments to social development identified at the Summit still persist, and that much more work and effort is required to fulfil the tasks set at Copenhagen. |
Ясно, что серьезные препятствия на пути социального развития, обозначенные на встрече на высшем уровне, по-прежнему сохраняются и что потребуется приложить гораздо больше труда и усилий для осуществления задач, поставленных в Копенгагене. |
We reiterate our determination to pursue all efforts necessary to consolidate the comprehensive human development of Guatemalans and to promote sustainable social development in the world, as agreed in Copenhagen and to be agreed at this meeting. |
Мы подтверждаем свою решимость делать все необходимое для поступательного всеобъемлющего развития человека в Гватемале и для содействия устойчивому социальному развитию в мире, о чем говорилось в Копенгагене и что будет подтверждено на этой встрече. |
It is a collective NGO monitoring process aimed at maintaining political momentum and increasing public awareness and pressure on national Governments in the North and the South and on international organizations to live up to and fully implement the commitments entered into in Copenhagen and Beijing. |
Она представляет собой коллективно осуществляемый НПО процесс контроля, направленный на поддержание темпов проводимой работы и повышение уровня информированности общественности и усиление давления на национальные правительства Севера и Юга и на международные организации с целью обеспечить соблюдение и полное выполнение обязательств, взятых в Копенгагене и Пекине. |
Some other agencies made a different choice, keeping two offices in New York and Washington) and, concerning Europe, in Geneva and Brussels, UNIDO and WFP) and even opening a third office in Copenhagen with the main purpose of fund-raising. |
Некоторые другие учреждения сделали иной выбор, сохранив по два отделения в Нью-Йорке и Вашингтоне), а применительно к Европе - в Женеве и Брюсселе, ЮНИДО и ВПП), и даже открыли третье отделение в Копенгагене с главной целью мобилизации средств. |
Today, more than a decade since the World Summit in Copenhagen, the number of unemployed is at an all time high of 195 million in 2006, even though more people are working globally. |
Однако в 2006 году, через десять с лишним лет после Всемирной встречи в Копенгагене, число безработных достигло самого высокого уровня - 195 миллионов человек, даже несмотря на то, что в глобальном масштабе сегодня имеют работу большее число людей. |
The new Director of Finance, who joined UNOPS in early 2007, has nearly completed staffing a largely new finance team at headquarters in Copenhagen, and within the regional and country offices of UNOPS. |
Новый директор по вопросам финансов, который приступил к работе в ЮНОПС в начале 2007 года, практически завершил укомплектование в основном новой по составу финансовой команды в штаб-квартире в Копенгагене и в региональных и страновых отделениях ЮНОПС. |
IULA and its European Regional Section have been active in the preparations for and during the session of the Preparatory Committee (New York, January 1995) for the World Summit for Social Development in March 1995 in Copenhagen. |
МСМУ и его Европейская региональная секция играли активную роль в подготовки и проведении сессии Комитета (январь 1995 года, Нью-Йорк) по подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в марте 1995 года в Копенгагене. |
It embodies France's commitments, undertaken at the World Summit for Social Development in Copenhagen in 1995, to take firm steps at the national level towards the elimination of extreme poverty, and to promote social integration and participation among all members of society. |
Этот закон введен в действие в рамках обязательств, принятых Францией в Копенгагене в 1995 году на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, с тем чтобы искоренить крайнюю нищету решительными национальными мерами и способствовать социальной интеграции и всеобщему участию в жизни общества. |