| We urge other inhabitants of planet Earth to be understanding and cooperative as we work to seal the deal in Copenhagen. | Мы призываем все население планеты Земля проявить понимание и готовность к сотрудничеству во время работы над соглашением в Копенгагене. |
| Governments are now better prepared to take the decisions necessary for an ambitious agreement in Copenhagen. | Сейчас правительства стран лучше подготовлены к принятию решений, необходимых для достижения амбициозного соглашения в Копенгагене. |
| My delegation therefore urges the completion of an ambitious agreement on adaptation in Copenhagen. | Поэтому наша делегация призывает завершить в Копенгагене работу над таким масштабным соглашением адаптации. |
| Africa is joining forces in the run-up to Copenhagen. | Африка участвует в подготовке к форуму в Копенгагене. |
| In Copenhagen, we need to commit to quantitative targets for greenhouse gas emissions. | В Копенгагене нам необходимо взять на себя обязательство по достижению количественных целевых показателей, касающихся уменьшения объема выбросов парникового газа. |
| I wish to say very clearly that nothing would be worse that a mediocre compromise in Pittsburgh and in Copenhagen. | Я хочу очень четко заявить о том, что ничто не может быть хуже, чем достижение посредственного компромисса в Питсбурге и в Копенгагене. |
| And we will remain committed to playing a lead role in bringing about a global and comprehensive climate agreement in Copenhagen in December. | И мы будем сохранять приверженность выполнению ведущей роли в достижении глобального и всеобъемлющего соглашения по климату в декабре в Копенгагене. |
| It provided the necessary political impetus for negotiations to be concluded in Copenhagen this December. | Эта встреча придала необходимый политический импульс переговорам, которые должны завершиться в декабре текущего года в Копенгагене. |
| They agreed to work together on climate change in the lead up to Copenhagen. | Они договорились совместно работать над проблематикой изменения климата в ходе подготовки к конференции в Копенгагене. |
| Despite the promises we have made, the road to a successful outcome in Copenhagen is not assured. | Несмотря на данные нами обещания, путь к успешному завершению встречи в Копенгагене нам не гарантирован. |
| At Copenhagen, there needs to be agreement on new, additional, sustainable and predictable financing for adaptation. | В Копенгагене необходимо будет придти к согласию по вопросу о новом, дополнительном, устойчивом и предсказуемом финансировании на цели адаптации. |
| I hope that these proposals will be taken into account during the discussions in Copenhagen. | Я надеюсь, что эти предложения будут приняты во внимание во время обсуждений в Копенгагене. |
| In fact, progress on these issues will be crucial in determining any outcome in Copenhagen. | Более того, прогресс в решении этих проблем будет иметь принципиальное значение для итогов работы Конференции в Копенгагене. |
| The December meeting in Copenhagen must become a historic turning point in effectively addressing catastrophic climate change. | Декабрьская встреча в Копенгагене должна стать историческим поворотным моментом в деле эффективного решения проблемы катастрофического изменения климата. |
| The world could not be kept waiting: bold commitments must be made in Copenhagen. | Мир не может пребывать в ожидании: в Копенгагене должны быть приняты четкие обязательства. |
| Every opportunity should be taken to build the political will necessary to reach a post-Kyoto agreement in Copenhagen. | Следует использовать любую возможность для мобилизации политической воли, необходимой для принятия в Копенгагене соглашения, которое заменит Киотское соглашение. |
| Several elements require resolution to seal a deal in Copenhagen. | Для достижения окончательной договоренности в Копенгагене необходимо решить ряд вопросов. |
| These measures provide insights into possible governance architecture that a Copenhagen outcome could achieve. | Все это дает определенное представление о том, какая управленческая архитектура может быть сформирована по итогам работы в Копенгагене. |
| UNOPS headquarters will operate from Copenhagen as of 1 July 2006. | Штаб-квартира ЮНОПС начнет функционировать в Копенгагене с 1 июля 2006 года. |
| Furthermore, all locally recruited staff were given the opportunity to apply for posts established in Copenhagen. | Кроме того, все набранные на месте сотрудники имеют возможность подавать заявления на должности, открывающиеся в Копенгагене. |
| During the biennium courses were delivered in Copenhagen, Lima, and Moscow. | В течение двухгодичного периода курсы проводились в Копенгагене, Лиме и Москве. |
| The new organigram for UNOPS Copenhagen holds great promise for improved accountability and support to field operations. | Новая организационная структура штаб-квартиры ЮНОПС в Копенгагене открывает большие перспективы с точки зрения усиления подотчетности и поддержки операций на местах. |
| In 1995, world leaders gathered in Copenhagen for the United Nations World Summit for Social Development. | В 1995 году мировые лидеры собрались в Копенгагене на Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития Организации Объединенных Наций. |
| The meetings to be held in Poznan in December and in Copenhagen next year will be crucial to determining emission targets. | Встречи, которые пройдут в Познани в декабре и в Копенгагене в следующем году, будут иметь решающее значение для определения показателей выбросов. |
| The agreement reached in Copenhagen must take account of the importance of forests. | Важное значение лесов должно учитываться в соглашении, которое будет принято в Копенгагене. |