The World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen in 1995, must offer new possibilities for alleviating the distress of more than a billion human beings preyed upon by hunger, disease and utter helplessness. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая должна состояться в Копенгагене в 1995 году, должна открыть новые возможности для облегчения страданий более чем миллиарда людей, терзаемых голодом, болезнями и полной беспомощностью. |
That is why the forthcoming Copenhagen World Summit on Social Development ought to result in specific commitments to reduce poverty, to create productive jobs and to strengthen social integration, particularly among the most vulnerable strata of society. |
Именно поэтому результатами предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в Копенгагене, должны стать конкретные обязательства по уменьшению нищеты, созданию производительных рабочих мест и усилению социальной интеграции, в особенности среди наиболее уязвимых слоев населения. |
Next year in Copenhagen, the World Summit for Social Development will endeavour to adopt a global approach to the eradication of poverty, the generation of productive employment and the enhancement of social integration. |
В следующем году в Копенгагене Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития сделает все возможное, чтобы одобрить глобальный подход к искоренению нищеты, созданию продуктивной занятости и усилению социальной интеграции. |
The United Nations initiative to declare 1994 the International Year of the Family and to organize this Conference on Families only a few months before the Copenhagen World Summit for Social Development has a twofold significance for us. |
Инициатива Организации Объединенных Наций объявить 1994 год Международным годом семьи и организовать данную Конференцию по положению семей всего лишь за несколько месяцев до проведения в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития имеет для нас двойное значение. |
The World Summit for Social Development in Copenhagen would provide the opportunity to tackle the various causes of social tension and disintegration, and to work out a Programme of Action to ensure greater harmony within and between nations. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене позволит серьезно рассмотреть многочисленные факторы, вызывающие напряженность и социальную дезинтеграцию, и разработать программу действий по развитию более гармоничных отношений внутри государств и между ними. |
Yet for measures to eliminate poverty to be more effective, the World Summit for Social Development, at Copenhagen, must clearly define the different forms of poverty and provide guidance on action to be taken in each case. |
Однако для повышения эффективности борьбы с нищетой необходимо, чтобы на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене были четко определены различные формы нищеты и намечены действия, которые должны предприниматься в каждом отдельном случае. |
The alleviation of poverty would be at the top of the agenda at the World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen in March 1995. |
Задача смягчения проблемы нищеты будет занимать важное место в повестке дня Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в марте 1995 года в Копенгагене. |
The commitments already made and those to be made at Copenhagen, Beijing and Istanbul were certainly significant. |
Уже принятые обязательства и обязательства, которые будут приняты в Копенгагене, Пекине и Стамбуле, несомненно, имеют важное значение. |
The European Council, at its meeting in Copenhagen in June 1993, approved measures to foster closer association with Poland, Hungary, the Czech Republic, Slovakia, Romania and Bulgaria. |
Европейский совет на своем заседании в Копенгагене в июле 1993 года утвердил меры, направленные на содействие установлению более тесных связей с Польшей, Венгрией, Чешской Республикой, Словакией, Румынией и Болгарией. |
Attended mid-Decade Women's Conference, Copenhagen, Denmark, 1980, as a resource person for the non-governmental forum |
В 1980 году участвовала во Всемирной конференции, созванной в середине Десятилетия женщины в Копенгагене, Дания, в качестве консультанта форума неправительственных организаций |
I am expecting a clear message from the NATO summit - which is to take place at the beginning of 1994 - like the one that came from the European Community summit meeting in Copenhagen. |
Я ожидаю от встречи руководителей государств-членов НАТО, которая должна состояться в начале 1994 года, столь же ясного сигнала, какой был подан на встрече глав государств и правительств Европейского сообщества в Копенгагене. |
That was why her delegation fully supported the current efforts aimed at convening a World Summit for Social Development in 1995 in Copenhagen, the preparatory process of which had been described by Mr. Somavia. |
В этой связи делегация Камеруна поддерживает предпринимаемые в настоящее время усилия по проведению в 1995 году в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, о подготовке которой рассказал г-н Сомавия. |
Norway hoped that the question of the living conditions of people with disabilities would be included in the agenda of the Summit to be held in Copenhagen in 1995. |
Норвегия хотела бы, чтобы вопрос об условиях жизни инвалидов был включен в повестку дня социальной встречи на высшем уровне, которая состоится в 1995 году в Копенгагене. |
We look forward to participating effectively in the World Summit for Social Development, scheduled for 1995 in Copenhagen, as it is intended to deal with issues that have a direct bearing on the developing world. |
Мы надеемся принять эффективное участие во встрече на высшем уровне по вопросам социального развития, которая намечена на 1995 год в Копенгагене, поскольку там ожидается обсуждение вопросов, непосредственно связанных с развивающимися странами. |
Even so, I am still in Copenhagen now |
К тому же, я должен задержаться в Копенгагене. |
At the beginning of 1995, the Immigration Service agreed with the forensic institutes in Copenhagen, Aarhus and Odense that examinations for torture could be made at these institutes. |
В начале 1995 года Иммиграционная служба достигла договоренности с судебными институтами в Копенгагене (институты Ааргус и Оденсе) о том, что в этих институтах будет проводиться освидетельствование на предмет применения пыток. |
The Council of Europe Committee for the Prevention of Torture (CPT) held a seminar on torture at the RCT premises in Copenhagen in January 1996. |
Комитет Совета Европы по предупреждению пыток (КПП) в январе 1996 года провел в центральных учреждениях ЦР в Копенгагене семинар по вопросам пыток. |
Decisions adopted at six world summits, held in Rio de Janeiro, Vienna, Copenhagen, Beijing, Cairo and Istanbul, have prompted the needed and long-overdue adoption of a global programme of assistance to the countries that have embarked on the road of market reforms. |
В свете решений, принятых на шести всемирных форумах, состоявшихся в Рио-де-Жанейро, Вене, Копенгагене, Пекине, Каире и Стамбуле, сегодня назрела необходимость принятия глобальной программы содействия странам, идущим по пути рыночных реформ. |
Over the past decade, guided by a process of ongoing dialogue and by conference deliberations in Rio de Janeiro, Vienna, Cairo, Copenhagen, Beijing and Istanbul, the world has narrowed past disagreements and moved closer to consensus on issues related to human development. |
За минувшее десятилетие, руководствуясь принципами процесса неизменного диалога и дискуссий на конференциях в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире, Копенгагене, Пекине и Стамбуле, мир сузил прошлые разногласия и приблизился к консенсусу по вопросам, связанным с развитием человечества. |
Following the workshop held in Copenhagen in June 1995 on the possible establishment of a permanent forum for indigenous people within the United Nations, a second workshop was being organized. |
После проведения в июне 1995 года практикума в Копенгагене, посвященного вопросу о возможном создании постоянного форума для коренных народов в рамках Организации Объединенных Наций, в настоящее время планируется проведение второго такого мероприятия. |
As part of the follow-up to the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in March 1995, due consideration should be given to supporting the role of cooperatives. |
В рамках последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене в марте 1995 года, надлежащее внимание должно уделяться поддержке кооперативного движения. |
Perhaps the one that towers above all others in its significance for alleviating the plight of citizens of least developed countries, such as mine, is last year's Copenhagen World Summit for Social Development. |
Возможно, по своему значению в плане облегчения тяжелого положения граждан таких наименее развитых стран, как моя, из всех других выделяется прошедшая в прошлом году в Копенгагене Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития. |
The Group of 77 and China welcome the Bureau's decision to allocate this important item to the plenary, since it concerns the follow-up to the World Summit for Social Development, held in Copenhagen. |
Группа 77 и Китай приветствуют решение Президиума представить данный важный вопрос для рассмотрения на пленарном заседании, поскольку он касается последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене. |
The key element of Copenhagen is the interrelationship between analysis and processes, which were previously approached in a partial and fragmented manner, and an emphasis on the fact that poverty is a worldwide concern and a threat to world peace and security. |
Ключевой элемент в Копенгагене - это взаимосвязь между анализом и процессами, подход к которым раньше был неполным и фрагментарным, а также выделение того факта, что нищета вызывает повсеместную озабоченность и является угрозой миру и безопасности во всем мире. |
A total of 118 heads of State and Government and over 800 non-governmental organizations all acknowledged in March 1995, at Copenhagen, Denmark, the vital relationship between social development and improving the human condition. |
В марте 1995 года в Копенгагене, Дания, в общей сложности 118 глав государств и правительств и свыше 800 неправительственных организаций признали чрезвычайно важную связь между социальным развитием и улучшением условий жизни людей. |