| The Copenhagen Climate Change Conference would be a turning point in the fight to prevent a climate disaster. | Копенгагенская конференция по изменению климата станет поворотной точкой в борьбе за пред-отвращение климатической катастрофы. |
| The Conference had also produced the Copenhagen Accord. | На Конференции была разработана Копенгагенская договоренность. |
| Unless we coordinate efforts at the highest level, the forthcoming Copenhagen Conference will not attain its goal. | Без координации усилий на высшем уровне предстоящая Копенгагенская конференция не принесет никаких результатов. |
| This is why the climate conference in Copenhagen must be a success. | Именно поэтому копенгагенская конференция по вопросам климата должна завершиться успехом. |
| The Copenhagen Stock Exchange (CSE) was founded in 1620 and is now owned by Nasdaq, Inc... | Копенгагенская фондовая биржа (CSE) была основана в 1620 году и в настоящее время принадлежит OMX. |
| The Copenhagen interpretation of quantum mechanics is named after work done at the Institute during this time. | Копенгагенская интерпретация квантовой механики получила своё название благодаря работе, проведённой в Институте в то время. |
| The Copenhagen interpretation rejects questions like "where was the particle before I measured its position?" as meaningless. | Копенгагенская интерпретация отбрасывает вопросы типа «где была частица до того, как я зарегистрировал её местоположение» как бессмысленные. |
| In 2012, Copenhagen Harbour handled 372 cruise ships and 840,000 passengers. | В 2012 году Копенгагенская гавань обработала 372 круизных судов и 840000 пассажиров. |
| The Copenhagen Programme of Action of the World Summit for Social Development encouraged countries to adopt an integrated approach to development. | Копенгагенская программа действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития поощряет страны к использованию комплексного подхода к развитию. |
| The Copenhagen Programme of Action was breaking new ground in 1995. | В 1995 году Копенгагенская программа действий представляла собой новую, поистине революционную идею. |
| The 1995 Copenhagen Declaration and Programme of Action had established a clear link between drug control, crime prevention and social development. | Копенгагенская декларация и Программа действий 1995 года установили четкую связь между контролем над наркотиками, предупреждением преступности и социальным развитием. |
| Ratified the Copenhagen Amendment on 22 May 2009. | Копенгагенская поправка была ратифицирована 22 мая 2009 года. |
| The Climate Change Conference in Copenhagen must deliver an ambitious and comprehensive outcome based on scientific reality. | Копенгагенская конференция по изменению климата должна принять комплексный документ, ставящий серьезные задачи на базе результатов научных исследований. |
| It was therefore all the more necessary that the upcoming Copenhagen Conference on Climate Change should result in a fair and effective global agreement. | Поэтому тем более необходимо, чтобы предстоящая Копенгагенская конференция по изменению климата завершилась разработкой справедливого и эффективного глобального соглашения. |
| We are convinced that the Copenhagen Accord provides political guidance for future negotiations. | Мы убеждены, что политическим ориентиром для будущих переговоров по этому вопросу является Копенгагенская договоренность. |
| Let the Copenhagen Conference be the turning point. | Пусть же Копенгагенская конференция станет поворотным моментом. |
| In its view, the upcoming Copenhagen Climate Change Conference provided the best - and perhaps the last - chance of saving humanity from a global catastrophe. | По ее мнению, предстоящая Копенгагенская конференция по изменению климата представляет собой наилучшую и, вероятно, последнюю возможность спасения человечества от глобальной катастрофы. |
| The Cairo Conference and the World Summit for Social Development at Copenhagen have also demonstrated the importance of considering the social dimension in planning economic development assistance programmes. | Каирская конференция и Копенгагенская всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития также позволили понять важность социальных аспектов при разработке экономических программ помощи развитию. |
| 4.6 The State party points out that upon receipt of the complaint regarding Ms. Frevert's website, the Copenhagen Police initiated an investigation of the case. | 4.6 Государство-участник указывает, что по получении жалобы, касающейся вебсайта г-жи Фреверт, копенгагенская полиция приступила к расследованию дела. |
| The Copenhagen Programme of Action called upon Governments to implement the commitments that had been made to meet the basic needs of all, with assistance from the international community. | Копенгагенская программа действий содержит призыв к правительствам выполнять обязательства, которые были взяты для удовлетворения основных потребностей всех людей, при содействии со стороны международного сообщества. |
| London, Copenhagen, Montreal and Beijing Amendments | Лондонская, Копенгагенская, Монреальская и Пекинская поправки |
| During the court proceedings, it was agreed that no association such as the "Copenhagen Maritime Arbitrators Association" ever existed in Denmark. | В ходе судебного разбирательства было установлено, что учреждения под названием "Копенгагенская ассоциация морских арбитров" в Дании никогда не было. |
| Ms. Ann LOFT, Professor, Copenhagen Business School | Г-жа Анна ЛОФТ, профессор, Копенгагенская школа бизнеса |
| Valuing patents and patent portfolios from a corporate perspective by Mr. Markus Reitzig, Copenhagen Business School, Denmark | Стоимостная оценка патентов и патентных портфелей с корпоративной перспективы, г-н Маркус Райтциг, Копенгагенская школа бизнеса, Дания |
| The upcoming Copenhagen Conference on Climate Change will test the ability of the international community to work together on a problem that has both global and local consequences. | Предстоящая Копенгагенская конференция по проблеме изменения климата станет испытанием способности международного сообщества приложить совместные усилия в целях решения проблемы, которая имеет глобальные и локальные последствия. |