The 2nd International Conference on Arctic research planning was held in Copenhagen in November 2005, at which time OHCHR presented a paper on indigenous peoples and change in the Arctic; |
В ноябре 2005 года в Копенгагене состоялась Вторая международная конференция по планированию арктических исследований, на которой УВКПЧ представило документ по вопросу о коренных народах и переменах в Арктике. |
In the broader session, the 16 leaders of the Major Economies Forum on Energy and Climate, the European Commission, Sweden, Denmark and the United Nations Secretary-General, found an agreement on key pillars of the Copenhagen climate deal. |
На совещании в расширенном формате лидеры шестнадцати стран, входящих в Форум ведущих экономик по энергетик и климату, Европейская комиссия, Швеция, Дания и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций согласовали основные элементы глобальной договоренности относительно мер по борьбе с изменением климата, которую предстоит утвердить в Копенгагене. |
Some delegates stated that development, as a matter of principle, should be socially, economically and ecologically sustainable, and that principle should guide the efforts of the international community to reach a new climate change agreement in Copenhagen later in the year. |
Ряд делегатов заявили о том, процесс развития в принципе должен носить социально, экономически и экологически устойчивый характер и этим должно руководствоваться международное сообщество в своих усилиях, направленных на достижение нового соглашения по вопросам изменения климата в Копенгагене в конце года. |
Answering a question on recent developments in the area of environment, the Director explained that African countries were in the process of refining their common position on climate change in preparation for the United Nations Climate Change Conference to be held in Copenhagen in December 2009. |
Отвечая на вопрос о недавних событиях в области окружающей среды, Директор объяснил, что африканские страны в настоящее время разрабатывают общую позицию в вопросах борьбы с изменением климата в рамках подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится в декабре 2009 года в Копенгагене. |
Meaningful change should quicken the pace of the climate change negotiations at Poznan, Poland later this year, with the objective of providing a realistic and attainable framework for the 2009 agreement in Copenhagen. |
Значимые перемены должны привести к ускорению темпов переговоров, которые будут проходить в этом году в Познани, Польша, с целью выработки реалистичных и достижимых рамок для заключения соглашения в Копенгагене в 2009 году. |
We therefore look forward to the meeting to be held in Poland later this year in advance of the United Nations Climate Change Conference to be held in Copenhagen in 2009. |
Поэтому мы с нетерпением ожидаем предстоящей встречи, которая состоится в Польше в конце этого года в преддверии Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая должна состояться в Копенгагене в 2009 году. |
The Map included ongoing work related to adaptation, technology transfer and financing of climate change action, as well as actions to be completed by the end of 2009 for adoption at the Climate Change Conference in Copenhagen. |
В эту дорожную карту включены текущие мероприятия, связанные с адаптацией, передачей технологий и финансированием деятельности по борьбе с изменением климата, а также работы, которые должны быть выполнены до конца 2009 года, с целью их утверждения на Конференции по изменению климата в Копенгагене. |
The achievement of a consensus on climate change at the upcoming meeting in Copenhagen was crucial, and it was the role of the Second Committee to support efforts to reach that consensus. |
Достижение консенсуса по вопросам изменения климата на предстоящей встрече в Копенгагене имеет важнейшее значение, и роль Второго комитета заключается в том, чтобы оказывать содействие усилиям по выработке такого консенсуса. |
On the environment front, African environment ministers have adopted a common platform for the global climate change negotiations leading up to Copenhagen in December. |
Что касается окружающей среды, то министры по вопросам окружающей среды стран Африки приняли общую платформу для переговоров по глобальному изменению климата, которые будут продолжены в декабре в Копенгагене. |
There is an opportunity to build trust in Copenhagen that can be taken forward to a proposed Rio+20 conference; |
Есть возможность укрепить доверие в Копенгагене, и этот задел можно будет использовать на конференции «Рио+20»; |
Zambia expected the Conference of the Parties to the Convention to reach an agreement in Copenhagen that would provide massive, scaled-up and predictable support for implementation and consolidate an international programme of work on implementation of adaptation measures, established in a binding legal instrument under the Convention. |
Замбия надеется, что в Копенгагене Конференции Сторон данной Конвенции удастся достичь соглашения, которое обеспечит массовую, весомую и предсказуемую поддержку процессу ее осуществления и укрепит международную программу работы по реализации адаптационных мер, предусмотренных в юридически обязательном инструменте, разработанном в соответствии с Конвенцией. |
To that end, UNDP was bringing climate change into the core of its thinking on poverty and development, and was hoping for an outcome in Copenhagen that would place the world on a sustainable path out of poverty. |
В этой связи вопросы изменения климата стали занимать центральное место в аналитической работе ПРООН по проблемам нищеты и развития, и она надеется, что на встрече в Копенгагене будут приняты такие решения, которые помогут миру раз и навсегда решить проблему бедности. |
We must therefore act together to advance the implementation of the Bali Road Map and Plan of Action and ensure the success of the Climate Conference to be held in Copenhagen in December of this year. |
Поэтому нам нужно сообща продвигаться по пути осуществления принятых в Бали «дорожной карты» и Плана действий, а также обеспечить успешное проведение конференции по изменению климата, которая должна состояться в декабре этого года в Копенгагене. |
Japan will make every possible effort to ensure that the Bali Road Map produces the most effective framework by the time of the fifteenth Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, in Copenhagen. |
Япония сделает все возможное для обеспечения того, чтобы разработанная в Бали «дорожная карта» обеспечила наиболее эффективные рамки к моменту проведения в Копенгагене пятнадцатой Конференции Сторон, которая будет являться совещанием Сторон Киотского протокола. |
In March 2013, Working Group 1 and Working Group 4 held consecutive meetings in Addis Ababa, while in April 2013 Working Group 2 and Working Group 5 held consecutive meetings in Copenhagen. |
В марте 2013 года Рабочая группа 1 и Рабочая группа 4 провели следующие друг за другом совещания в Аддис-Абебе, а в апреле 2013 года следующие друг за другом совещания были проведены в Копенгагене Рабочей группой 2 и Рабочей группой 5. |
The World Summit for Social Development, held in Copenhagen from 6 to 12 March 1995, set a broad vision of social development to create a society for all. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, проходившей в Копенгагене 6 - 12 марта 1995 года, была сформулирована широкая концепция социального развития, направленного на создание общества для всех. |
Twenty years ago, the world leaders who gathered in Copenhagen for the World Summit on Social Development recognized that needs both material and spiritual were critical for social development. |
Двадцать лет назад мировые лидеры, собравшиеся в Копенгагене на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, признали, что для социального развития важны как материальные, так и духовные потребности людей. |
Checkpoints in Copenhagen, Odense and Aarhus offer anonymous and free of charge HIV testing and counselling by specially trained peers within an hour for all persons with another ethnic background than Danish. |
Пункты осмотра в Копенгагене, Оденсе и Орхусе предлагают анонимное и бесплатное тестирование на ВИЧ и консультации в течение часа для всех лиц иного этнического происхождения, помимо датского, силами специально подготовленных лиц того же этнического происхождения. |
Moreover, the World Summit for Social Development held in Copenhagen in 1995, had also taken up the question of the inclusion of disadvantaged and vulnerable groups in social development. |
Кроме того, на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, проводившейся в 1995 году в Копенгагене, также был рассмотрен вопрос о включении в процесс социального развития групп людей, находящихся в неблагоприятном и уязвимом положении. |
Proceeding from its awareness of this reality, the United Nations has convened the World Summit on Social Development in Copenhagen to address the urgent and serious issues of social development that face mankind. |
Организация Объединенных Наций, отдавая себе отчет в сложившейся ситуации, провела Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене, с тем чтобы рассмотреть неотложные и серьезные вопросы социального развития, стоящие перед человечеством. |
Of the $373 million spent by UNICEF on supply purchasing in 1993, the Supply Division purchased $273 million through its Copenhagen and New York offices. |
Из 373 млн. долл. США, которые ЮНИСЕФ израсходовал на закупку различных материалов в 1993 году, 273 млн. долл. США были израсходованы на эти цели Отделом снабжения через его отделения в Копенгагене и Нью-Йорке. |
Ninth, to help forge North-South partnerships and reach needed international agreements (working with the Commission on Sustainable Development and with upcoming United Nations conferences in Cairo, Copenhagen, Beijing and Istanbul). |
девятое: оказание помощи в налаживании партнерства по линии Север-Юг и в заключении необходимых международных соглашений (проведение работы во взаимодействии с Комиссией по устойчивому развитию и предстоящими конференциями Организации Объединенных Наций в Каире, Копенгагене, Пекине и Стамбуле). |
As the focal point of UNU for the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in March, UNU/WIDER participated in and contributed to the preparatory process for the Summit. |
Как координатор работы УООН в связи со Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития, проходившей в марте в Копенгагене, УООН/МНИИЭР активно участвовал в процессе подготовки ко Встрече на высшем уровне. |
IPPF representatives attended UNFPA regional meetings at Amman on reproductive health and ICPD (November 1996), and at Copenhagen on youth and reproductive health (June 1997). |
Представители МФПР присутствовали на региональных совещаниях ЮНФПА в Аммане по вопросам репродуктивного здоровья и МКНР (ноябрь 1996 года) и в Копенгагене по вопросам здоровья молодежи и репродуктивного здоровья (июнь 1997 года). |
(b) The Office advocated on behalf of the wider Church in the World Summit for Social Development in Copenhagen, Denmark (March 1995); |
Ь) от имени более широкой семьи церквей сотрудник представительства выступил на организованной Организацией Объединенных Наций Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене, Дания, (март 1995 года); |