I haven't organized my swabs in a week, and I have cultures growing so out of control that my actual control cultures have mutated, and I have a delivery of formaldehyde in... thirty minutes. |
Я еще не организовала забор мазков, который будет через неделю, да и выращивание бактерий я запустила настолько, что управление по их разведению мутировало, и формальдегид доставят через... тридцать минут. |
While cautioning the Secretariat to work towards ensuring a healthy balance between crime prevention and drug control, the speaker urged the Office to maintain and strengthen the drug control capacity of its Regional Centre for East Asia and the Pacific. |
Напомнив Секретариату о необходимости нахождения "золотой середины" между деятельностью по предупреждению преступности и деятельностью по контролю над наркотиками, этот оратор настоятельно призвал Управление поддерживать и укреплять потенциал своего регионального центра для Восточной Азии и района Тихого океана в деле контроля над наркотиками. |
However, security management is not governed by means of a formal, documented and approved security policy; (c) UNFPA had changed control procedures but these were not formally documented and approved. |
Однако Управление не устанавливает сроков для представления такой информации, и не все страновые отделения выполняют его требования. |
The contract involved three separate services, namely, (a) management of the Rekka Wastewater Treatment Plant, (b) management of the effluent utilisation scheme through the Data Monitoring Centre, and (c) operation of odour control facilities at various substations. |
Контрактом предусматривалось оказание трех отдельных видов услуг, а именно: а) управление водоочистным предприятием в Рекке, Ь) управление системой очистки сточных вод на базе Центра мониторинга данных и с) эксплуатация систем дезодорации на различных подстанциях. |
So I had to compromise with operational research work, which had the intellectual challenge that interested me and the commercial value that was valued by the clients: things like scheduling freight trains, time-tabling buses, stock control, lots and lots of stock control. |
Итак, я нашла компромисс между научной работой, в которой были интеллектуальные задачи, больше всего интересные мне, и коммерческой ценностью, важной для клиентов: такими вещами, как составление расписаний для товарных поездов, автобусов, управление запасами, и ещё раз управление запасами. |
The National Nuclear Energy Commission (Portuguese: Comissão Nacional de Energia Nuclear; CNEN) is the Brazilian government agency responsible for the orientation, planning, supervision, and control of Brazil's nuclear program. |
Национальная атомная энергетическая комиссия Бразилии является бразильским государственным ведомством, отвечающим за ориентацию, планирование, контроль и управление ядерной программой Бразилии. |
The player assumes control of the sleeping boy's avatar-the projection of the boy into his dream world-and guides him through his dream of a small group of islands with a light gathering of clouds. |
Игрок берёт на себя управление аватаром спящего мальчика - и ведёт его через мир грёз, состоящий из небольшой группы островов, собирая облака. |
This prevents the valve from falling into the bottle, provides effective mixing of the components and makes it possible to use the device when there is excess pressure in the bottle and control the position of the open valve once the seal of the container has been broken. |
Исключается попадание клапана в бутылку, обеспечивается эффективное смешивание компонентов, использование устройства при избыточном давлении в бутылке, управление положением открытого клапана после разгерметизации контейнера. |
Such a construction makes it possible to reduce the reaction time of the system to a drop or increase in pressure in the hydraulic accumulator and to eliminate electronic control of the metering of the fuel into the HPFP. |
Такая конструкция позволяет сократить время реагирования системы на падение или рост давления в гидроаккумуляторе и исключить электронное управление дозированием топлива в ТНВД. |
Much importance is given to monitoring, licensing and control of use, but rarely to the provision of guidelines for sustainable use. |
3.1 Комплексное управление водными ресурсами, включая трансграничные речные бассейны и региональные моря |
Doesn't it seem a little strange that Martin Blower would lose control of his car and not think to apply the brakes? |
Это говорит о том, что, когда Мартин Бловер потерял управление, он даже не пытался затормозить? |
(b) The Security Operations Centre provides management and control of the operations of the Security Section 24 hours a day, 7 days a week. |
Ь) Оперативный центр по обеспечению безопасности круглосуточно осуществляет управление текущими операциями Секции безопасности и контроль за ними. |
On the basis of the results of an audit, the Office of Audit and Investigations generally assigns an overall audit rating, in terms of its assessment of governance, risk management and control processes. |
На основе результатов ревизии Управление по ревизии и расследованиям обычно определяет общеревизионный рейтинг на основе оценки процессов руководства, управления рисками и контроля. |
The control unit is integrated into the device and is used for controlling the electromagnets (4) and the light-emitting indicators (16) upon instructions received from the computer and for receiving signals from the sensors (15) about the position of containers (3). |
Блок управления входит в состав устройства и обеспечивает управление электромагнитами (4) и светодиодными индикаторами 16 по командам от компьютера, а также прием сигналов от датчиков (15) положения контейнеров (3). |
"Mission control works to save 'Apollo 13.'" |
Центральное управление полетами работает над спасением Аполлона 13 . |
The direction of operations needed to be improved and their command, communications, control and intelligence systems needed to be enhanced, together with their coordination with other United Nations activities. |
Необходимо улучшить управление операциями и усовершенствовать их системы командования, связи, контроля и разведки, а также координацию с другими мероприятиями Организации Объединенных Наций. |
As As peoples, we reaffirm our rightshts to self-determination, and to own, control and manage our ancestral lands and territories, waters and other resources. s. |
Как народы мы вновь подтверждаем наше право на самоопределение и на владение, руководство и управление нашими наследными землями и территориями, водами и другими ресурсами. |
A developer of quality management systems including: document management, calibration control, project management, audit management, EHS management, corrective/preventive actions, SPC, and more. |
Помощь российским компаниям, а также иностранным фирмам, работающим в России, перестроить управление. |
The Procurement Division needs to ensure that effective control mechanisms are in place to avoid repetition of similar occurrences in future. |
Управление осуществлением проектов укрепления безопасности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве |
The Federal Aviation Administration developed an STP to support the US air traffic control system; the same philosophy will apply to railroad STPs. Yard management systems provide the essential link between the movement of trains and the movement of cars. |
Федеральное управление гражданской авиации разработало систему СПД в помощь авиадиспетчерской системе США; эта же концепция будет применена в отношении систем СПД на железнодорожном транспорте. |
Now this is a free app on the App Store, so if any of youguys had this app on your phones, we could literally right nowshare control of the robot and play games together. |
Это приложение доступно для бесплатного скачивания в AppStore, так что если у кого-то из вас есть это приложение нателефоне, мы можем прямо сейчас разделить управление роботом ипоиграть вместе. |
The Group noted that the air traffic control authority, the Régie des voies aériennes, which is responsible for air traffic services in the country, lacks air-to-ground communication equipment. |
Группа отметила, что Управление воздушных перевозок, которое отвечает за службы воздушного движения в стране, не располагает средствами связи «воздух-земля». |
Periodic ACKs help to reduce control traffic on the reverse path when the data transfer speed is high, because in these situations, the number of ACKs is proportional to time, rather than the number of data packets. |
Периодические АСК помогают облегчить управление движением контрольных сообщений на обратном пути, когда скорость передачи данных высока, потому что в этих ситуациях, количество АСК пропорционально времени, а не количеству пакетов данных. |
Throughout 1941, especially after the Invasion of the Soviet Union, Ion Antonescu primarily focused on Romania's military affairs, leaving Mihai Antonescu in almost full control of the country's domestic matters. |
В 1941 году Ион Антонеску практически полностью был сосредоточен на военных операциях Румынии, и Михай Антонеску фактически получил полномочия на управление внутренними делами страны. |
Experience has shown, that the description, agreement and transparent monitoring and control of the service quality are important factors for customer satisfaction and efficient IT service performance. |
Исходя из этого в документе также описываются цели и задачи соглашений об уровне обслуживания, а также оперативное управление уровнем обслуживания. |