The Board notes that OIOS was not asked to consider that as part of its pilot evaluation and that it does not have control over the costs or quality of investigations by other bodies. |
Комиссия отмечает, что от УСВН не требуется рассматривать этот аспект в рамках оценки экспериментального проекта и что Управление не контролирует ни затраты других органов на проведение расследований, ни качество этих расследований. |
The Mission provided support during the reporting period to the development of a security sector architecture, to capacity-building among governance and oversight actors of the security sector and to policy development on small arms control. |
В течение отчетного периода Миссия оказывала поддержку в связи с формированием структуры сектора безопасности, расширением возможностей органов, отвечающих за управление и надзор в секторе безопасности, разработкой стратегии контроля над стрелковым оружием. |
Additionally, risk management is being more closely aligned to the audit response and board of inquiry functions to begin the process of identifying areas of control weakness and taking the necessary remedial steps in a cost-effective manner. Performance management |
Кроме того, в настоящее время управление рисками более тесно увязывается с выполнением рекомендаций ревизоров и работой комиссий по расследованию, чтобы приступить к выявлению областей, где контроль недостаточный, и к принятию необходимых экономически эффективных мер по исправлению положения. |
The programme support will be delivered by the Office of Management, which will coordinate financial management and control, resource management and administration and business processes and quality assurance functions comprising results-based management, programme planning, monitoring and reporting. |
Поддержку программы будет обеспечивать Отдел управления, который будет координировать функции финансового управления и контроля, управления и распоряжения ресурсами, контроля за рабочими процессами и обеспечения надлежащего качества, охватывающие управление, планирование по программе, мониторинг и представление отчетности, ориентированные на конкретные результаты. |
(A1.3) Conduct six regional training workshops in different areas of managing and forecasting public expenditure and revenue, such as budget execution and procurement, tax and revenue administration, financial programming and forecasting, and expenditure control and cash management. |
(М1.3) проведение шести региональных учебных практикумов по различным аспектам управления государственными расходами и поступлениями и их прогнозирования, таким как выполнение бюджета и закупки, управление налогами и поступлениями, финансовое планирование и прогнозирование и контроль за расходами и управление денежной наличностью. |
For the partners at all federal levels (communes, cantons and the Confederation), centralized project management and control, which took account of the different needs and implementation methods at the cantonal and communal level, was crucial to ensure the successful implementation of the project. |
Для партнеров на всех уровнях федеральной структуры (коммуны, кантоны и Конфедерация) ключевую роль в обеспечении успешного осуществления проекта играло централизованное проектное управление и контроль его осуществления с учетом различных потребностей и методов его реализации на уровне кантонов и коммун. |
I gave Reagan a choice of several titles for the speech, and the one he picked was Let the People Rule, Let the People Regain Rule, regain control over their own destiny away from a remote elite in Washington. |
Я дал Рейгану на выбор несколько заголовков этой речи, и тот который он выбрал был - Позволить Людям Управлять, Позволить Людям Обрести Управление, отобрать контроль над их собственной судьбой у далёкой элиты из Вашингтона. |
Building capacities of countries to implement, monitor and assess the impact (including associated data management) of the use of DDT and its alternatives in disease vector control: |
Укрепление потенциала стран в области осуществления мероприятий, мониторинга и оценки последствий (включая управление соответствующими данными) применения ДДТ и его альтернатив в борьбе с переносчиками болезней: |
In his report, the Secretary-General focused on three main themes: (a) strengthening of internal control measures; (b) optimizing United Nations acquisition and procurement management; and (c) strategic management of United Nations procurement. |
В его докладе Генеральный секретарь сосредоточил внимание на трех основных темах: а) усиление мер внутреннего контроля; Ь) оптимизация используемой в Организации Объединенных Наций системы управления снабжением; и с) стратегическое управление закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций. |
The Directorate-General for Energy and Raw Materials monitors the key sectors of raw nuclear materials and participates in the control process for exports of sensitive materials and major nuclear equipment (in particular reactors) and in the development of regulations concerning nuclear non-proliferation. |
Генеральное управление энергетики и сырьевых товаров занимается ключевыми сырьевыми секторами в ядерной области, участвуя в процессе контроля за экспортом материалов двойного назначения и крупного ядерного оборудования (в частности, реакторов), а также в разработке нормативных положений, касающихся ядерного нераспространения. |
The articles of that chapter consider cases and conditions under which a State is responsible for aid or assistance, or direction and control of another State in the commission of an internationally wrongful act, or else for the coercion of another State to commit a wrongful act. |
Статьи этой главы касались случаев и условий, при которых государство несет ответственность за помощь или содействие, управление или контроль над другим государством при совершении международно-противоправного деяния, или же принуждение другого государства к совершению противоправного деяния. |
The proposed training courses cover the areas of property management, movement control, security, ground transportation, air transportation, finance, information technology, communications, procurement, supply, medical and staff development. |
Предлагаемые учебные курсы охватывают такие темы, как управление имуществом, управление перевозками, безопасность, наземный транспорт, воздушный транспорт, финансы, информационные технологии, связь, закупки, снабжение, медицинское обслуживание и повышение квалификации персонала. |
Logistics providers offer the following services: freight transportation, cargo handling, storage and warehousing, customs clearance, transport agency, container station and depot, inventory management, order processing, production planning and production control. |
Логистические операторы предлагают следующие услуги: грузоперевозки и обработка грузов, их хранение и складирование, таможенная очистка, агентские операции, хранение и складирование контейнеров, управление товарно-материальными запасами, обработка заказов, планирование и контроль производства. |
(c) Budgetary control of both regular budget appropriations and extrabudgetary resources, including the issuance of funding documents under delegated authority, certification and post management; |
с) бюджетный контроль как в отношении ассигнований из регулярного бюджета, так и в отношении внебюджетных ресурсов, включая выдачу финансово-распорядительных документов в соответствии с делегированными полномочиями, удостоверение финансовых документов и управление финансированием должностей; |
And, I think, sometimes that can make people... do things that they hate themselves for in order to get that control back. So, you think Bennetto...? What? |
И, я думаю, иногда что может сделать человек... делать то, что они ненавидят себя для того, чтобы получить что управление обратно. |
It received a 4 out of 5 star rating on G4's X-Play, which stated that "Fox is finally back in the Arwing - where he belongs, Stylus control is mostly excellent, Strategy elements work well." |
Рейтинг X-Play составил 4 звёзды из 5 с замечаниями, что «Фокс наконец-то вернулся в Arwing - туда, где он принадлежит, управление в основном отличное и стратегически элементы работают хорошо». |
Amadeus e-Ticket Server provided the best level of e-ticketing service in its category, including storage, control and distribution of electronic tickets through channels of GDS global reservation system, issue of electronic tickets in the airports including land service of passengers. |
Amadeus e-Ticket Server обеспечивает лучший в своей категории уровень e-ticketing сервиса, включая хранение, управление и дистрибуцию электронных билетов по каналам глобальной системы бронирования GDS, оформление электронных билетов в аэропорту, в том числе, наземное обслуживание пассажиров. |
This programme, linked to the Documents Recording Information and Tracking System (DRITS), will improve the control of production and permit a more rational use of equipment for the timely issuance and more cost-effective production of documents. |
В результате осуществления этой программы, увязанной с информационной системой регистрации и контроля за выпуском документов (ДРИТС), улучшится управление производством, и это позволит более рационально использовать оборудование в целях своевременного выпуска и более рентабельного составления документов. |
The determination of responsibility becomes particularly difficult, however, in cases where a State or States provide the United Nations with forces in support of a United Nations operation but not necessarily as an integral part thereof, and where operational command and control is unified or coordinated. |
Вместе с тем определение ответственности сопряжено со значительными трудностями в тех случаях, когда государство или государства предоставляют Организации Объединенных Наций силы в поддержку операции Организации Объединенных Наций, но необязательно в качестве составной части такой операции и когда оперативное командование и управление осуществляется на объединенной или скоординированной основе. |
Overall command and control of the three operations will be exercised by the Special Representative of the Secretary-General for the Former Yugoslavia and a Theatre Force Commander will command the military elements of the Force. |
Общее командование и управление этими тремя операциями будет осуществлять Специальный представитель Генерального секретаря по бывшей Югославии, а Командующий Силами на этом театре военных действий будет осуществлять командование военными подразделениями Сил. |
B. Engine modifications (DI or IDI engines, EGR, electronic control, fuel injection management, etc.) |
В. Модифицирование двигателей (двигатели с непосредственным или предкамерным впрыском топлива, РОГ, электронное управление, регулировка впрыска топлива и т.д.) |
It provides that in the exercise of judicial authority, the Judiciary, shall be subject only to the Constitution and the law and shall not be subject to the control or direction of any person or authority. |
В Конституции указывается, что при осуществлении судебных полномочий судебная власть следует только Конституции и закону и не подпадает под контроль или управление какого-либо лица или органа власти. |
41.2 The Office for Programme Planning, Budget and Finance is responsible for the operation of an integrated system of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation as well as the direction, management and control of the financial functions of the Organization. |
41.2 Управление по планированию, составлению бюджета и финансированию программ отвечает за функционирование комплексной системы планирования программ, составления бюджета, контроля и оценки и осуществление контроля за выполнением финансовых функций Организации. |
The Finance Section is responsible for the management, monitoring and control of UNICEF financial assets and liabilities and of the financial services provided to staff, and for authoritative financial information and direction on matters related to the financial operations and position of UNICEF. |
Финансовая секция отвечает за управление финансовыми активами и обязательствами и финансовыми услугами, предоставляемыми для персонала, и за наблюдение и контроль над ними, а также за предоставление достоверной финансовой информации и осуществление руководства по вопросам, касающимся финансовых операций и положения ЮНИСЕФ. |
(c) Indicated its requirements regarding basic equipment (cameras, etc.), materials (microfilms, chemicals, etc.), technical assistance (management and control) and staff training. |
с) сообщила о своих потребностях в вопросах, касающихся необходимого оборудования (фотокамеры и т.д.), материалов (микрофильмы, химикаты и т.д.), технической помощи (управление и контроль) и подготовки кадров. |