| Managing the department and its budget and budget control. | Управление работой подразделения и его бюджетом, а также осуществления бюджетного контроля. |
| Other specific programs include water management and erosion control. | Другие конкретные программы включают управление водным хозяйством и борьбу с эрозией почвы. |
| Audit of movement control operations in UNIFIL. | Проверка того, как во ВСООНЛ осуществляется управление перевозками. |
| The Customs Office includes a division of smuggling control. | Таможенное управление имеет в своем составе отдел по борьбе с контрабандой. |
| It helps establish drug control agencies, build border posts, strengthen the judiciary and improve interdiction. | Управление оказывает помощь в учреждении органов по контролю над наркотиками, строительстве пограничных пунктов, укреплении судебной системы, повышении эффективности упреждающих мер. |
| First, when UNMIK had responsibility and UNHCR organization and control. | Первый этап: МООНК несла ответственность в этой области, а УВКБ отвечало за организацию и управление этим процессом. |
| Internal control is encompassed within and is an integral part of enterprise risk management. | Внутренний контроль входит в общеорганизационное управление рисками и является его неотъемлемой частью. |
| Ultimate responsibility for effective risk and internal control management within the Secretariat resides with the Secretary-General. | Генеральный секретарь несет основную ответственность за эффективное управление рисками и внутренний контроль в рамках Секретариата. |
| The improved management of purchase orders and better control and monitoring of project activities resulted in the reduction of unliquidated obligations. | Более эффективное управление заказ-нарядами и более тщательный контроль и мониторинг деятельности по проектам способствовали уменьшению объема непогашенных обязательств. |
| In pursuing expected accomplishments for 2014-2015, the Office will strive to improve accountability, financial and programme control as well as risk management. | В ходе реализации ожидаемых достижений на 2014 - 2015 годы Управление будет стремиться к улучшению подотчетности, финансового и программного контроля, а также управления рисками. |
| Responsibility for the effective implementation of risk management and internal control practices for their respective areas will remain with the heads of departments and offices. | Ответственность за эффективное управление рисками и применение внутреннего контроля в своих соответствующих областях будет по-прежнему возложена на руководителей департаментов и канцелярий. |
| Quality control in a company - its importance, managing the process, documentation, certification, auditing. | Контроль качества в компании: его значение, управление процессом, документация, сертификация, аудит. |
| On the contrary, States would have more control if there was more migration governance. | Наоборот, если бы управление миграцией усилилось, увеличился бы и контроль со стороны государств. |
| Emphasis will continue to be placed on command and control arrangements, facilities and human resources management, logistics and internal accountability mechanisms. | Особый упор будет и впредь делаться на процедуры управления и контроля, объекты инфраструктуры, управление людскими ресурсами, материально-техническое обеспечение и механизмы внутренней подотчетности. |
| UNOPS management of risk is an integral part of the internal control framework. | Управление рисками в ЮНОПС является неотъемлемой частью системы внутреннего контроля. |
| With one-third of its budget expensed through partners, UNHCR has focused on strengthening project control and oversight of implementing partnership management. | Поскольку треть бюджета УВКБ ООН расходуется через партнеров, Управление фокусируется на укреплении контроля за проектами и на надзоре над реализацией управления партнерствами. |
| Utilizing VDI technology allowed UNIFIL to have centralized management of computers and control software installation, data backup and desktop computer images. | Использование технологий виртуальных рабочих столов позволило ВСООНЛ обеспечить централизованное управление компьютерами, контроль за установкой программного обеспечения, резервацией данных и изображениями на настольных компьютерах. |
| Ensuring adequate control over credit risk and effective risk management is critical to the long term sustainability of the Fund. | Обеспечение адекватного контроля за кредитным риском и эффективное управление им имеют решающее значение для обеспечения жизнеспособности Фонда в долгосрочном плане. |
| The Ministry of Finance is responsible for the design and control of the financial administration of the Republic. | Министерству финансов поручено формировать и контролировать управление финансами страны. |
| These changes will enable tighter access control and a more robust management of the ICT infrastructure and reduce its vulnerability to intrusion. | Эти изменения позволят ужесточить контроль за доступом и обеспечить более четкое управление инфраструктурой ИКТ, а также снизить ее уязвимость к попыткам несанкционированного доступа. |
| The Office of the Capital Master Plan exerted firm control over expenditure and showed considerable skill in deriving value from its procurements. | Управление генерального плана капитального ремонта осуществляет жесткий контроль над расходами и демонстрирует значительное мастерство в успешном проведении своих закупок. |
| The Norwegian Food Safety Authority is escalating its supervision and control of water works. | Управление по безопасности продуктов питания ужесточает свой надзор и контроль за водохозяйственными предприятиями. |
| Internal factors included mismatch between client needs and loan products, weak internal control systems, and inadequate governance and oversight. | К внутренним факторам относятся несоответствие между потребностями клиентов и кредитными продуктами, слабые системы внутреннего контроля и неадекватное управление и надзор. |
| Accelerations The vehicle shall be operated with the appropriate accelerator control movement necessary to accurately follow the speed trace. | Управление ходом транспортного средства производят посредством соответствующего нажатия на педаль акселератора, необходимого для точного соблюдения значений заданной кривой. |
| The division of the country into these administrative units is meant to provide better control and governance. | Деление страны на эти административные единицы имеет целью обеспечить более эффективный контроль и управление. |