Managing the department and its budget and budget control. |
Управление работой подразделения и его бюджетом, а также осуществления бюджетного контроля. |
Other specific programs include water management and erosion control. |
Другие конкретные программы включают управление водным хозяйством и борьбу с эрозией почвы. |
Audit of movement control operations in UNIFIL. |
Проверка того, как во ВСООНЛ осуществляется управление перевозками. |
The Customs Office includes a division of smuggling control. |
Таможенное управление имеет в своем составе отдел по борьбе с контрабандой. |
It helps establish drug control agencies, build border posts, strengthen the judiciary and improve interdiction. |
Управление оказывает помощь в учреждении органов по контролю над наркотиками, строительстве пограничных пунктов, укреплении судебной системы, повышении эффективности упреждающих мер. |
First, when UNMIK had responsibility and UNHCR organization and control. |
Первый этап: МООНК несла ответственность в этой области, а УВКБ отвечало за организацию и управление этим процессом. |
Internal control is encompassed within and is an integral part of enterprise risk management. |
Внутренний контроль входит в общеорганизационное управление рисками и является его неотъемлемой частью. |
Ultimate responsibility for effective risk and internal control management within the Secretariat resides with the Secretary-General. |
Генеральный секретарь несет основную ответственность за эффективное управление рисками и внутренний контроль в рамках Секретариата. |
The improved management of purchase orders and better control and monitoring of project activities resulted in the reduction of unliquidated obligations. |
Более эффективное управление заказ-нарядами и более тщательный контроль и мониторинг деятельности по проектам способствовали уменьшению объема непогашенных обязательств. |
In pursuing expected accomplishments for 2014-2015, the Office will strive to improve accountability, financial and programme control as well as risk management. |
В ходе реализации ожидаемых достижений на 2014 - 2015 годы Управление будет стремиться к улучшению подотчетности, финансового и программного контроля, а также управления рисками. |
Responsibility for the effective implementation of risk management and internal control practices for their respective areas will remain with the heads of departments and offices. |
Ответственность за эффективное управление рисками и применение внутреннего контроля в своих соответствующих областях будет по-прежнему возложена на руководителей департаментов и канцелярий. |
Quality control in a company - its importance, managing the process, documentation, certification, auditing. |
Контроль качества в компании: его значение, управление процессом, документация, сертификация, аудит. |
On the contrary, States would have more control if there was more migration governance. |
Наоборот, если бы управление миграцией усилилось, увеличился бы и контроль со стороны государств. |
Emphasis will continue to be placed on command and control arrangements, facilities and human resources management, logistics and internal accountability mechanisms. |
Особый упор будет и впредь делаться на процедуры управления и контроля, объекты инфраструктуры, управление людскими ресурсами, материально-техническое обеспечение и механизмы внутренней подотчетности. |
UNOPS management of risk is an integral part of the internal control framework. |
Управление рисками в ЮНОПС является неотъемлемой частью системы внутреннего контроля. |
With one-third of its budget expensed through partners, UNHCR has focused on strengthening project control and oversight of implementing partnership management. |
Поскольку треть бюджета УВКБ ООН расходуется через партнеров, Управление фокусируется на укреплении контроля за проектами и на надзоре над реализацией управления партнерствами. |
Utilizing VDI technology allowed UNIFIL to have centralized management of computers and control software installation, data backup and desktop computer images. |
Использование технологий виртуальных рабочих столов позволило ВСООНЛ обеспечить централизованное управление компьютерами, контроль за установкой программного обеспечения, резервацией данных и изображениями на настольных компьютерах. |
Ensuring adequate control over credit risk and effective risk management is critical to the long term sustainability of the Fund. |
Обеспечение адекватного контроля за кредитным риском и эффективное управление им имеют решающее значение для обеспечения жизнеспособности Фонда в долгосрочном плане. |
The Ministry of Finance is responsible for the design and control of the financial administration of the Republic. |
Министерству финансов поручено формировать и контролировать управление финансами страны. |
These changes will enable tighter access control and a more robust management of the ICT infrastructure and reduce its vulnerability to intrusion. |
Эти изменения позволят ужесточить контроль за доступом и обеспечить более четкое управление инфраструктурой ИКТ, а также снизить ее уязвимость к попыткам несанкционированного доступа. |
The Office of the Capital Master Plan exerted firm control over expenditure and showed considerable skill in deriving value from its procurements. |
Управление генерального плана капитального ремонта осуществляет жесткий контроль над расходами и демонстрирует значительное мастерство в успешном проведении своих закупок. |
The Norwegian Food Safety Authority is escalating its supervision and control of water works. |
Управление по безопасности продуктов питания ужесточает свой надзор и контроль за водохозяйственными предприятиями. |
Internal factors included mismatch between client needs and loan products, weak internal control systems, and inadequate governance and oversight. |
К внутренним факторам относятся несоответствие между потребностями клиентов и кредитными продуктами, слабые системы внутреннего контроля и неадекватное управление и надзор. |
Accelerations The vehicle shall be operated with the appropriate accelerator control movement necessary to accurately follow the speed trace. |
Управление ходом транспортного средства производят посредством соответствующего нажатия на педаль акселератора, необходимого для точного соблюдения значений заданной кривой. |
The division of the country into these administrative units is meant to provide better control and governance. |
Деление страны на эти административные единицы имеет целью обеспечить более эффективный контроль и управление. |