| The draft also provided for the civil, criminal or administrative liability of legal entities for offences committed by persons responsible for the management or control of the entity. | В проекте также предусмотрена гражданская, уголовная или административная ответственность юридических лиц в случае совершения преступлений физическими лицами, ответственными за управление или руководство этим юридическим лицом. |
| The Office of Human Resources was designing a framework on ethics that would clarify expectations and guidelines for financial control, project management and contract administration functions. | Управление людских ресурсов занималось определением этических рамок, которые помогут прояснению надежд и уточнению руководящих принципов в отношении функций финансового контроля, управления проектами и выдачи контрактов. |
| The Attorney-General informs the Office about the official conduct of magistrates and court officials through control mechanisms of the Public Ministry. | Генеральный прокурор информирует указанное Управление о выполнении судьями и другими должностными лицами судебных органов их служебных обязанностей через контрольные механизмы прокуратуры. |
| Subsequent changes in the program resulted in more stewardship contracts being awarded to women, thereby increasing women's control over forest resources. | Благодаря изменениям, внесенным впоследствии в программу, расширилась практика заключения с женщинами контрактов на управление, что позволило усилить контроль со стороны женщин за лесными ресурсами. |
| Furthermore, the Statistical Data Office at the Cyprus Police Headquarters is responsible for collecting, analysing, evaluating, and exchanging information regarding border control. | Кроме того, на Статистическое управление кипрской полиции возложена ответственность за сбор, обработку, оценку и обмен информацией о пограничном контроле. |
| In an effort to intensify enforcement, ASEAN and UNDCP had signed a Memorandum of Understanding on precursor control. | В целях повышения степени бдительности Управление по наркотикам и преступности и АСЕАН подписали меморандум о понимании по вопросам контроля над прекурсорами. |
| The Office develops and pilots anti-corruption activities to assist countries in the establishment of legal and institutional frameworks to prevent and control corruption. | Управление разрабатывает и испытывает мероприятия по противодействию коррупции с целью оказания странам помощи в создании правовых и организационных структур для предупреждения коррупции и борьбы с ней. |
| Therefore, the Meeting stressed that good governance and the rule of law were essential to the prevention and control of corruption. | В этой связи Совещание подчеркнуло, что исключительно важное значение для предупреждения коррупции и борьбы с ней имеют благое управление и верховенство права. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime made a significant contribution towards the ratification and implementation of the international drug and crime control instruments. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности внесло значительный вклад в ратификацию и осуществление международных соглашений по борьбе с наркотиками и преступностью. |
| The Office for Disarmament Affairs has introduced a module on gender and small arms into the international small arms control standards currently being developed. | Управление по вопросам разоружения включило модуль, посвященный гендерным вопросам и стрелковому оружию, в ныне разрабатываемые Международные стандарты контроля за стрелковым оружием. |
| (b) Inventory control and property management; | Ь) инвентарный контроль и управление имуществом; |
| Payroll Position budgeting and control - post management | Финансирование и контроль должностей - управление должностями |
| (c) To administer efficiently and transparently and make planning and management control tools available; | с) эффективное и прозрачное управление процессом реформы и создание инструментов планирования и контроля над управлением; |
| Managing accuracy: design, accuracy assessment, quality control and revision policy | Управление точностью: план, оценка точности, контроль качества и политика пересмотра |
| Data collection, management and quality control (including coordination at the national level); | Ь) сбор данных, управление ими и контроль качества (включая координацию на национальном уровне); |
| Given the volatile political and security environment in which peacekeeping missions operate, command and control is a central feature of their design. | Учитывая нестабильную политическую ситуацию и ситуацию в плане безопасности, в которых действуют миссии по поддержанию мира, командование и управление играют важнейшую роль в их структуре. |
| As indicated in paragraph 8 of the report on the proposed budget, backstopping and command and control structures for UNAMID are provided by the United Nations. | Как отмечено в пункте 8 доклада о предлагаемом бюджете, структуры, обеспечивающие поддержку ЮНАМИД и оперативное управление ею, сформированы Организацией Объединенных Наций. |
| 6.5.4 The control of the cleaning device shall be operable from the driver's seat and may be coupled with the controls for other cleaning devices. | 6.5.4 управление устройством для очистки фар должно осуществляться с места водителя и может быть совмещено с управлением другими очищающими устройствами. |
| Everyday activities such as banking, mobile phone operations and even the control of power grids are facilitated by the accurate timing provided by GNSS. | Повседневная деятельность, такая как банковское дело, сотовая связь и даже управление энергосистемами, осуществляется с использованием сигналов точного времени, поступающих от ГНСС. |
| Access, control and ownership of land and water resources by rural women | Доступ сельских женщин к земельным и водным ресурсам, управление и владение ими |
| (e) Equal access to and control of land and other rural productive resources. | е) равный доступ к земельным и иным сельскохозяйственным производственным средствам и управление ими. |
| Foot control: <= 400 N for vehicle categories 3-3 and 3-5 | Ножное управление: <=400 Н для транспортных средств категорий 33 и 35 |
| Immediately before permanently or temporarily transferring control of the vehicle to another person or company | непосредственно до того, как транспортное средство постоянно или временно передается в управление другому лицу или компании |
| IPSAS compliance since 2010 has enhanced management and control of property, plant and equipment including complete reconciliations being carried out between Fixed Asset Register and financial records. | Начиная с 2010 года соблюдение МСУГС позволило улучшить управление и контроль в отношении имущества, установок и оборудования, включая проведение полной сверки Перечня основных средств с данными финансовой отчетности. |
| As indicated in my previous report, stockpile management and control has emerged as one of the greatest challenges relating to small arms. | Как отмечалось в моем предыдущем докладе, управление запасами и контроль за ними превратились в одну из наиболее острых проблем в области стрелкового оружия. |