Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Control - Управление"

Примеры: Control - Управление
The Office will conduct the same review process in the future for peacekeeping budgets, recognizing that individual heads of missions retain full control, responsibility and accountability for field resources. Управление будет проводить аналогичные анализы в будущем для бюджетов операций по поддержанию мира, хотя руководители отдельных миссий сохранят полный контроль, ответственность и подотчетность в отношении ресурсов для деятельности на местах.
The Office of Information and Communications Technology and the Department of Safety and Security have collaborated on a common repository for data on staff identity by developing a standardized physical security access control system for each major duty station. Управление по ИКТ и Департамент полевой поддержки совместными усилиями создали основы для единой базы хранения информации о сотрудниках путем разработки стандартной системы физического контроля за доступом в каждом крупном подразделении Секретариата.
The Board assessment was performed before the in-depth review process and quality control performed by the Office of Audit and Investigations to ensure that any inconsistencies are reviewed and revised accordingly. Эта оценка была проведена Комиссией до того, как Управление по ревизии и расследованиям осуществило подробный обзор и контроль качества в целях обеспечения анализа и надлежащего исправления любых несоответствий.
Assets management: review its non-expendable property management processes and control of property records (New York headquarters) Управление имуществом - проверить свои процедуры управления имуществом длительного пользования и контроля учетных данных о таком имуществе (штаб-квартира в Нью-Йорке)
Maintenance, updating and operation of computerized budget and finance information systems; management of data structure and system control; local area network administrative functions Обслуживание, обновление и эксплуатация компьютеризированных бюджетно-финансовых информационных систем; управление структурой данных и осуществление системного контроля; администрирование локальных вычислительных сетей
Property management and inventory control are important and often complex tasks in field missions, which own 83 per cent of United Nations non-expendable property (see table below). Управление имуществом и инвентарный контроль являются важными и очень сложными задачами в полевых миссиях, которые владеют 83 процентами принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества длительного пользования (см. таблицу ниже).
The Committee has made a recommendation that the General Assembly request the Secretary-General to strengthen asset management and control of United Nations property (see para. 9 above). Комитет уже рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря укрепить управление активами и контроль за имуществом Организации Объединенных Наций (см. пункт 9 выше).
This system (Hardcat), designed to improve asset management and inventory control, was, as at the audit date, intended solely for recording and managing non-expendable property at UN-Habitat headquarters in Nairobi. Данная система («Хардкат»), призванная улучшить управление имуществом и инвентарный учет, на дату проведения ревизии предназначалась исключительно для учета имущества длительного пользования и управления им в штаб-квартире ООН-Хабитат в Найроби.
Ongoing project management tasks are also shown, including day-to-day management, oversight and quality control, procurement and contract management, and recruitment. Указаны также текущие задачи управления проектом, включая текущее управление, надзор и контроль качества, управление закупками и заключение и исполнение контрактов и найм персонала.
Significant issues included: inefficient and not rationalized organizational structures; insufficient monitoring and oversight by the Partnerships Bureau to ensure adequate guidance and control of the Liaison Offices; and inadequate management of programme activities at the Hub for Innovative Partnership in Geneva. К числу существенных проблем относились неэффективные и нерационализированные организационные структуры, недостаток наблюдения и надзора со стороны Отдела по партнерствам для обеспечения надлежащего руководства и контроля отделений связи и плохое управление деятельности по программам в Центре инновационного партнерства в Женеве.
At one minute before midnight on 14 March 2009, Force Commander Major-General El-hadji Mouhamedou Kandji (Senegal) assumed operational control of the United Nations force of 2,085 troops. За минуту до полуночи 14 марта 2009 года Командующий силами генерал-майор Эль-хаджи Мухамеду Канджи (Сенегал) взял на себя оперативное управление силами Организации Объединенных Наций в составе 2085 военнослужащих.
5.3.1. This paragraph shall apply to the type-approval of electronically controlled engines, which use electronic control to determine both the quantity and timing of injecting fuel (hereafter 'engine'). 5.3.1 Положения настоящего пункта применяются к официальному утверждению типа двигателей с электронным управлением, в которых используется электронное управление для как определения количества, так и регулировки впрыска топлива (далее двигатель).
Flow control is very straightforward by keeping the dilute exhaust flow rate constant and varying the dilution air flow rate, if needed. Управление потоками значительно упрощается в случае поддержания расхода потока разбавленных отработавших газов постоянным и изменения по мере необходимости расхода потока разбавляющего воздуха.
In establishing UNAMID in 2007, it was determined that, although it was a hybrid operation, the responsibility for daily operational command and control of the mission would reside with the United Nations. При создании ЮНАМИД в 2007 году было принято решение о том, что ответственность за командование и управление повседневной деятельностью этой операции, несмотря на ее смешанный характер, будет лежать на Организации Объединенных Наций.
SISI is headed by a Secretary-General, who coordinates the action of security forces and services and may assume, in certain circumstances, the direction, command and control of such forces. ЕСВБ возглавляется генеральным секретарем, который координирует работу сил и служб безопасности и в определенных обстоятельствах может принимать на себя командование и управление такими силами.
In joint operations, international responsibility for the conduct of the troops lies where operational command and control is vested according to the arrangements establishing the modalities of cooperation between the State or States providing the troops and the United Nations. При совместных операциях международная ответственность за действия войск лежит на тех, кто осуществляет оперативное командование и управление в соответствии с договоренностями, в которых определяются условия сотрудничества между государством или государствами, предоставляющими войска, и Организацией Объединенных Наций.
The mandate, control and contribution to the funding of regional centres will be guided by the developing country Parties in the relevant region, supported by developed country Parties. Мандат, управление и взносы в финансирование региональных центров будут определяться Сторонами, являющимися развивающимися странами, в соответствующем регионе при поддержке Сторон, являющихся развитыми странами.
However, leadership of the political parties, private sector and trade union are not within the direct control of the State, but an enabling environment can be further developed. Хотя управление политическими партиями, предприятиями частного сектора и профсоюзами не контролируется государством, оно могло бы создавать еще более благоприятные условия.
Management and control of service contracts and special service agreements, which account for a significant portion of payroll costs. управление и контроль за выполнением контрактов и соглашений о специальных услугах, на которые приходится значительная часть расходов на оклады;
The Office has started a project in South America, the Caribbean and West Africa to counter trafficking in firearms and assist States in establishing comprehensive firearms control regimes that are compliant with the Firearms Protocol. В Южной Америке, регионе Карибского бассейна и Западной Африке Управление приступило к реализации проекта по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия и оказанию помощи государствам в установлении всеобъемлющих режимов контроля за огнестрельным оружием, которые соответствуют требованиям Протокола об огнестрельном оружии.
In particular, they have equal rights with men with respect to use, transfer, administration and control of land. В частности, они имеют равные с мужчинами права на использование, передачу и контроль собственности на землю и на управление ею.
At the same time, the self-evaluation revealed a number of areas for improvement such as follow-up to recommendations, quality control, documentation management, knowledge-sharing and human resources. В то же время самооценка позволила выявить ряд областей, где необходимы улучшения, таких как контроль за выполнением рекомендаций, контроль качества, управление документацией, обмен знаниями и людские ресурсы.
What are the challenges in coordination between and within donors that must be resolved before governments can effectively take control of the process? Каковы трудности координации между донорами и внутри них, которые необходимо преодолеть, прежде чем правительства действительно смогут взять на себя управление этим процессом?
The Conference noted that expert groups exist in several horizontal areas of official statistics, but that there is currently no forum to discuss organisational and management aspects of data collection, such as monitoring, risk management, cost control, etc. Председатель отметил, что во многих горизонтальных областях официальной статистики существуют группы экспертов, однако в настоящее время нет ни одного форума для обсуждения организационных и управленческих аспектов сбора данных, таких как мониторинг, управление рисками, контроль затрат и т.д.
The General Coordination Office authorizes, when appropriate, the transfer of items listed on the Sensitive Goods Lists and implements control procedures in their regard, in consultation with other relevant government agencies, including the Ministry of External Relations. Управление по общей координации санкционирует, в надлежащих случаях, передачу средств, перечисленных в списках чувствительных товаров, и осуществляет соответствующие процедуры контроля на основе консультации с другими заинтересованными государственными учреждениями, включая министерство внешних сношений.