Although the Army commander (Lieutenant-General Masaki Honda) and his staff escaped on foot by night, they could no longer effectively control the remnants of their units, which allowed Allied units to advance to within striking distance of Rangoon. |
Хотя командующему армией (генерал-лейтенант Масаки Хонда) и его штабу удалось избежать пленения, управление соединениями армии было утрачено, что позволило Союзникам продвинуться до Рангуна. |
Crete was initially allotted to Boniface of Montferrat, but, unable to enforce his control over the island, he soon sold his rights to Venice. |
Крит был первоначально выделен Бонифацию I Монферратскому, но, неспособный осуществить управление островом, он скоро продал свои права Венеции за 1000 серебряных марок. |
In June and July, assemblies at Savannah chose a Council of Safety and a Provincial Congress to take control of the government and cooperate with the other colonies. |
В июне и июле собрания в Саванне избрали Совет Безопасности (англ. Council of Safety) и временный Конгресс провинции, взявшие на себя управление колонией. |
First, we believe that before people turn over control to an autonomous car, that autonomous car should be at least as good as the very best human drivers. |
Во-первых, мы считаем, что прежде чем доверить управление беспилотной машине, она должна быть не хуже самых лучших гонщиков. |
This Blend4Web-based app makes it possible to operate the rover, control its cameras and the robotic arm and reproduces some of the prominent events of the Mars Science Laboratory mission. |
В приложении, созданном на основе Blend4Web, реализовано движение ровера, управление камерами и манипулятором, а также воспроизведены некоторые известные события миссии. |
This will enhance understanding of the spread of killer epidemics such as the acquired immune deficiency syndrome and malaria prevalent in Africa. Governments do not appreciate the impact that the technology of GNSS can have in enhancing management of health resources and disease control. |
Правительства африканских стран не уделяют должного внимания тому позитивному воздействию, которое могут оказать технологии ГНСС на рациональное управление ресурсами здравоохранения и борьбу с болезнями. |
The end of the intervention shall be such that the LKAS reduces its directional control to zero in a progressive manner, to ensure easy and safe handling of the vehicle, as defined in paragraph 5.1.1. |
Такое действие завершается постепенным снижением контроля за траекторией движения со стороны СУПП с целью обеспечить простое и надежное управление транспортным средством, как это определено в пункте 5.1.1. |
Kuvira must have done some override thing and taken control! |
Похоже, Кувира взяла управление под свой контроль! |
Data is then compiled and formatted in such a way that a control room operator using the HMI (Human Machine Interface) can make supervisory decisions to adjust or override normal RTU (PLC) controls. |
Далее данные собираются и форматируются таким способом, чтобы оператор диспетчерской, используя HMI, мог принять контролирующие решения - корректировать или прервать стандартное управление средствами RTU/PLC. |
The company was set up in 1977 when Lloyd Webber, frustrated with the terms of his contract with the impresario Robert Stigwood, decided to take greater control over the management of his creative works. |
Компания была основана в 1977 году, когда Ллойд Уэббер, разочарованный результатами сотрудничества с импресарио Робертом Стигвудом, решил взять под личный контроль управление своей интеллектуальной собственностью. |
As a result, when two laser heads are present, the machine provides for the six-coordinate control of both of the laser heads. |
В результате при двух лазерных головках станок обеспечивает шестикоординатное управление обеими лазерными головками. |
manning the viper with fargo in the judy control room is zane donovan. |
Управление Вайпером осуществляет Фарго и Зейн Донован. |
V-center is network management and control tool with the web-oriented interface, allowing to carry out the centralized management of the whole SmartGate-based VOIP network. |
V-center - единый управляющий комплекс с web-ориентированным интерфейсом, позволяющий осуществлять централизованное управление целой сетью на базе SmartGate. |
A pan-tilt-zoom camera (PTZ camera) is a camera that is capable of remote directional and zoom control. |
Pan-tilt-zoom-камера (PTZ-камера) - камера, которая поддерживает удалённое управление направлением и увеличением. |
Enjoy peace of mind with this robust printer's security features which include IPSec w/encryption, network access control with 802.1X and secure management features like password protection, user authentication, job storage and PIN retrieval. |
Ваше спокойствие гарантируют надежные средства безопасности, которые включают в себя IPSec с шифрованием, управление доступом в сеть 802.1X, защиту паролем, авторизацию пользователя, хранение заданий и запрос PIN-кода. |
The crew then tried to return to Irkutsk, but lost control of the plane and crashed into a dairy farm near the town of Mamony. |
Пилоты развернули лайнер обратно на Иркутск, но он потерял управление и рухнул на молочную ферму в селе Мамоны в 15 километрах от аэропорта Иркутска. |
Wellesley, who had been given control over the Company's military and political affairs in central India in June, demanded Scindia declare his intentions and withdraw his forces or face the prospect of war. |
Уэлсли взял в свои руки управление делами в центральной Индии в июне и потребовал от Шинде объяснений своим действиям и отвода войск, угрожая объявлением войны в случае отказа. |
This order eases restrictions on the federal ration card mandate, provides more local control over banking issues, and temporarily suspends the private property claw back regulations, as set forth my predecessor. |
Указ упрощает ограничения на федеральный мандат о талонах, обеспечивает локальное управление банками, и временно приостанавливает запрос возврата частной собственности, которые ввел мой предшественник. |
The power supply (9) to and control of the operation of the device are performed over the optical network to be protected via a channel (10). |
Питание (9) и управление работой устройства осуществляется по защищаемой оптической сети через канал (10). |
Version control is indispensable for dealing with compatibility issues, and platform-neutrality an absolute must, given the diversity of hardware and software platforms that ERP systems and statistical production systems are run on. |
Для обеспечения совместимости необходимо управление версиями, причем нейтральность платформы является обязательным условием с учетом разнообразия аппаратных и программных платформ, на которых работают системы ERP и системы статистического производства. |
Operational control of navigation on the section from Sulina port to the port of Brăila is exercised by the Lower Danube River Administration with offices in the port of Galaţi. |
Оперативное управление судоходством на участке от порта Сулина до порта Брэила осуществляет Речная администрация низовьев Дуная, расположенная в порту Галац. |
The control for this device shall be adjacent to the Driving Beam/Passing Beam Switch or shall be an additional function of the latter. |
Управление этим устройством обеспечивается посредством органа управления, связанного с переключателем дальнего/ближнего света, или является дополнительной функцией этого переключателя. |
Looking beyond what our eyes can usually see into the realms of the invisible reveals it's the precise control of heat that allows a bee colony to be such a unique and successful form of organisation. |
За пределами того, что обычно может видеть наш глаз в области невидимого, обнаруживается точное управление теплом, которое позволяет пчелиному рою быть единственным в своем роде и удачным видом организации. |
The control for this device, for which there is no special requirement as to type, shall be adjacent to the main-beam/dipped-beam switch or an additional function of it. |
Управление этим устройством, для которого нет специальных требований по типу конструкции, обеспечивается посредством органа управления, связанного с переключателем дальнего/ближнего света, или является дополнительной функцией этого переключателя. |
The representative of the United Kingdom noted the challenges remaining on the transition between autonomous driving and the driver resuming control of the vehicle. |
Представитель Соединенного Королевства отметил оставшиеся трудности, связанные с переключением между режимом автономного управления и режимом, при котором водитель вновь берет на себя управление транспортным средством. |