| This Office was established under the direct control of the Attorney-General of the Republic (Decree-Law 388/80 of 22 September 1980). | Это управление, которое было создано в соответствии с законом-указом 388/80 от 22 сентября 1980 года, находится в прямом подчинении Генерального прокурора Республики. |
| OIOS considers the ex post facto review of change orders and contract amendments to be an important control that has yet not been effective. | Управление служб внутреннего надзора считает проведение обзора ордеров на изменение и поправок к контрактам важным механизмом контроля, который пока еще не заработал эффективно. |
| Clarification of the Contingent-Owned Equipment Manual regarding United Nations responsibility for mission movement control | Уточнение ответственности Организации Объединенных Наций за управление перевозками миссий в Руководстве по имуществу, принадлежащему контингентам |
| Acting upon the complaint, the Office addressed the Labour Inspection - Regional Office in Podgorica with the request for inspection control. | Реагируя на эту жалобу, Управление обратилось к региональному отделению Трудовой инспекции в Подгорице с просьбой провести необходимую проверку. |
| Government is exercised by the Legislative, Executive and Judicial branches, which are separate, balanced, coordinated and subject to mutual control. | Управление государством осуществляется через органы законодательной, исполнительной и судебной власти, которые действуют раздельно, но гармоничным и скоординированным образом и при взаимном контроле. |
| Management and control of human pathogens is an evolving practice: | Управление и контроль в отношении патогенов человека - это эволюционирующая практика: |
| Critical applications, such as railway control, highway traffic management, precision agriculture, emergency response, commercial aviation and marine navigation require GNSS services. | Критически важные области применения, такие как контроль за железнодорожными перевозками, управление дорожным движением, точное земледелие, ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций, гражданская авиация и морская навигация, требуют услуг ГНСС. |
| Key risk identified: IP management, monitoring and control | Основные выявленные риски: управление, мониторинг и контроль за деятельностью партнеров-исполнителей |
| The programme will consist of five computer-based training modules totalling over 40 hours of instruction, including finance, procurement, personnel and administrative control mechanisms. | Эта программа будет состоять из пяти компьютерных учебных модулей общей продолжительностью свыше 40 часов обучения по таким вопросам, как финансовая деятельность, закупочная деятельность, управление людскими ресурсами и механизмы административного контроля. |
| With regard to security sector reform, immediate priorities included strengthening command and control, training, enhancing national capacity and responsibility for administration and the effective payment of soldiers. | Что касается реформирования системы обеспечения безопасности, то в число первоочередных задач входят улучшение системы командования и управления, обучение, укрепление национального потенциала, повышение национальной ответственности за управление и обеспечение надлежащего денежного довольствия солдат. |
| Operational control of communications facilities is delegated to the Department of Field Support. | Оперативное управление средствами связи делегировано Департаменту полевой поддержки |
| Fate control and/or the ability to guide one's own destiny | управление судьбой или способность определять свою собственную судьбу |
| Is this how Louis took control of his software company, by setting this guy up? | Вот как Луис взял управление его ИТ-компанией, подставив этого парня? |
| So you're the one who wrested control - of my client's companies? | Так это вы вырвали управление компаниями моего клиента? |
| Data management, including quality assurance and quality control, relating to: | управление данными, в том числе обеспечение и контроль качества, касающимися: |
| The Office also made a presentation at a regional policy seminar on implementing arms transfer control commitments, held in Moscow on 12 March 2008. | Управление также подготовило презентацию для регионального семинара, который прошел в Москве 12 марта 2008 года, по теме «Выполнение обязательств по контролю за передачей вооружений». |
| The movement control activities in Mombasa cover three main functional areas: sea freight operations, air movements of cargo and personnel and customs clearances. | Управление перевозками в Момбасе охватывает три основные функциональные области: морской фрахт, перевозку пассажиров и грузов авиатранспортом и таможенную очистку. |
| In 1984, the General Assembly approved the recommendation of the Committee that the responsibility for control and overall administration for overseas construction should rest with Headquarters. | В 1984 году Генеральная Ассамблея утвердила рекомендацию Комитета о возложении ответственности за контроль и общее управление строительством за рубежом на Центральные учреждения. |
| The most common form of executive control over the legal profession is a licensing regime administered by the Ministry of Justice or an equivalent ministry. | Наиболее распространенной формой контроля исполнительной власти над сферой юридической практики является лицензионный режим, управление которым осуществляется министерством юстиции или аналогичным ведомством. |
| Governance also encompassed macroeconomic policy to, inter alia, control inflation, manage debt, attract investment and facilitate trade, which were all part of UNCTAD's current work. | Такое управление включает в себя также макроэкономическую политику, в частности, в вопросах контроля за инфляцией, управления долгом, привлечения инвестиций и упрощения процедур торговли, а все эти вопросы составляют часть текущей работы ЮНКТАД. |
| The Directorate of National Mobilization acts as central authority for the coordination of all implementing, monitoring and advisory authorities in the field of arms control. | Главное управление национальной мобилизации выполняет функции центрального органа по координации деятельности всех исполнительных, контрольных и вспомогательных органов в сфере контроля над оружием. |
| Thus, as of 24 May, there was no senior management in control of PNTL or available to provide guidance. | Таким образом, 24 мая не было каких-либо старших руководителей, контролировавших деятельность НПТЛ или обеспечивавших управление. |
| Management, control and monitoring of strategic air support provided to peacekeeping missions | Управление и контроль за предоставлением стратегической авиационной поддержки миротворческих миссий |
| The senior revisers will be responsible for revision and quality control, managing terminology tools and training external translators, among other tasks. | Старшие редакторы будут отвечать, в частности, за редактирование и контроль качества, управление терминологическим инструментарием и обучение внешних переводчиков. |
| To date, my Government, which remains in effective control of governance in Fiji, has done everything within its power to adhere to the current Constitution. | На настоящий момент мое правительство, которое продолжает фактически контролировать управление в Фиджи, сделало все возможное в интересах соблюдения действующей конституции страны. |