| No, she has contractual control after five years. | Нет, после пяти лет за ней договорное управление. |
| This is based on a functional regrouping of programmes and activities that will allow for more clearly defined responsibilities and greater managerial control. | В основе рекомендации лежит функциональная перегруппировка программ и видов деятельности, что позволит четче определить обязанности и укрепить административное управление. |
| The comprehensive implementation of this application for establishing and/or amending all such letters will ensure proper internal control and management of this important procurement mechanism. | Всестороннее использование этой заявки в отношении подготовки и/или корректировки всех таких писем обеспечит надлежащий внутренний контроль и управление в том, что касается этого важного механизма закупок. |
| The Commonwealth's members have a vital interest in the conservation and sustainable management of fisheries and the control of harmful fishing practices. | Сохранение рыбных запасов, устойчивое управление промыслами и контроль за пагубной рыболовной практикой представляют насущный интерес для членов Содружества. |
| The organs of control are the Public Ministry and the Office of the Controller General of the Republic. | К числу органов по осуществлению контроля относятся Государственная прокуратура и Главное контрольное управление Республики. |
| The other vendor proposed the implementation of the garage administration and access control functions in two separate computer systems. | Другой поставщик предложил, чтобы управление гаражом и контроль доступа осуществлялись двумя различными компьютерными системами. |
| It emphasized that the garage administration and access control functions of the system were two completely separate functions. | Он подчеркивал, что управление гаражом и контроль доступа является двумя абсолютно разными функциями системы. |
| The Office has urged Governments to continue allowing those in need of protection access to fair asylum procedures, notwithstanding general immigration control measures. | Управление настоятельно призвало правительства продолжать обеспечивать лицам, нуждающимся в защите, доступ к справедливым процедурам предоставления убежища, несмотря на общие меры по регулированию иммиграции. |
| These components parts are themselves often separated by vast stretches of sea, making administration and control extremely difficult. | Осуществлять управление и контроль над такими составными частями, разделенными огромными водными пространствами, крайне трудно. |
| True costs of distributed computing, and maintaining data integrity and data control may not always be recognized to the full extent. | Истинные затраты на распределенную обработку, обеспечение сохранности данных и управление ими не всегда можно учесть в полном объеме. |
| Time is short, progress is impossible unless WOTAN takes control within the next few days. | Время поджимает, прогресс невозможен если ВОТАН не возьмет на себя управление в течение следующих нескольких дней. |
| But in this case, our cyber hijacker used spoofed signals to confuse air traffic control. | Но в этом случае наш киберугонщик использовал фальшивые сигналы, чтобы сбить с толку Управление полетами. |
| Air traffic control should be getting updates from them. | Управление полетами должно получать данные от них. |
| We rely on them for public transportation and air traffic control. | От них зависит наш общественный транспорт и управление воздушным пространством. |
| Japan's planetary probe Arawashi is plummeting to Earth, completely out of control. | Японский космический зонд Араваси потерял управление и падает на Землю. |
| And all ant colonies have in common that there's no central control. | Все колонии схожи тем, что в них отсутствует централизованное управление. |
| They thus control their water system, which in turn is interlinked with the agricultural calendar. | Они осуществляют управление системами водоснабжения, которые, в свою очередь, связаны с календарем сельскохозяйственных работ. |
| "Boundary of functional operation" defines the boundaries of the external physical limits within which the system is able to maintain control. | 2.8 "Пределами функциональных возможностей" определяются внешние физические границы, в которых система способна осуществлять управление. |
| Each device may have its own control. | Каждое устройство может иметь свое собственное управление. |
| Until this occurs, command and control of UNTAES military forces will continue to be effected from Zagreb. | До этого времени командование и управление военными частями ВАООНВС будет по-прежнему осуществляться из Загреба. |
| The establishment and control of educational systems and institutions by indigenous people could create some administrative difficulties. | Вместе с тем создание и управление коренными народами систем образования и учебных заведений может вызвать определенные административные трудности. |
| I hope that Salvadorian institutions will take control of their own political destiny as soon as possible. | Я надеюсь, что институты сальвадорского общества в ближайшем будущем возьмут в свои руки управление политической судьбой своей страны. |
| Maintains all stores ledger accounts, inventories and relevant documentation in order to facilitate stores control for audit purposes. | Ведет все бухгалтерские книги счетов, инвентарные ведомости и соответствующую документацию, чтобы облегчить управление запасами для целей ревизии. |
| The areas of specialization include communications, transport, supply and property management, movement control and engineering services. | К сферам их специализации относятся связь, транспорт, управление снабжением и имуществом, управление перевозками и инженерные службы. |
| Subject to the general direction and policy control of the relevant Minister, permanent secretaries would be responsible for the administration of departments. | Постоянные секретари, следуя общему курсу и директивным установкам соответствующих министерств, будут отвечать за административное управление департаментами9. |