No, she has contractual control after five years. |
Нет, после пяти лет за ней договорное управление. |
This is based on a functional regrouping of programmes and activities that will allow for more clearly defined responsibilities and greater managerial control. |
В основе рекомендации лежит функциональная перегруппировка программ и видов деятельности, что позволит четче определить обязанности и укрепить административное управление. |
The comprehensive implementation of this application for establishing and/or amending all such letters will ensure proper internal control and management of this important procurement mechanism. |
Всестороннее использование этой заявки в отношении подготовки и/или корректировки всех таких писем обеспечит надлежащий внутренний контроль и управление в том, что касается этого важного механизма закупок. |
The Commonwealth's members have a vital interest in the conservation and sustainable management of fisheries and the control of harmful fishing practices. |
Сохранение рыбных запасов, устойчивое управление промыслами и контроль за пагубной рыболовной практикой представляют насущный интерес для членов Содружества. |
The organs of control are the Public Ministry and the Office of the Controller General of the Republic. |
К числу органов по осуществлению контроля относятся Государственная прокуратура и Главное контрольное управление Республики. |
The other vendor proposed the implementation of the garage administration and access control functions in two separate computer systems. |
Другой поставщик предложил, чтобы управление гаражом и контроль доступа осуществлялись двумя различными компьютерными системами. |
It emphasized that the garage administration and access control functions of the system were two completely separate functions. |
Он подчеркивал, что управление гаражом и контроль доступа является двумя абсолютно разными функциями системы. |
The Office has urged Governments to continue allowing those in need of protection access to fair asylum procedures, notwithstanding general immigration control measures. |
Управление настоятельно призвало правительства продолжать обеспечивать лицам, нуждающимся в защите, доступ к справедливым процедурам предоставления убежища, несмотря на общие меры по регулированию иммиграции. |
These components parts are themselves often separated by vast stretches of sea, making administration and control extremely difficult. |
Осуществлять управление и контроль над такими составными частями, разделенными огромными водными пространствами, крайне трудно. |
True costs of distributed computing, and maintaining data integrity and data control may not always be recognized to the full extent. |
Истинные затраты на распределенную обработку, обеспечение сохранности данных и управление ими не всегда можно учесть в полном объеме. |
Time is short, progress is impossible unless WOTAN takes control within the next few days. |
Время поджимает, прогресс невозможен если ВОТАН не возьмет на себя управление в течение следующих нескольких дней. |
But in this case, our cyber hijacker used spoofed signals to confuse air traffic control. |
Но в этом случае наш киберугонщик использовал фальшивые сигналы, чтобы сбить с толку Управление полетами. |
Air traffic control should be getting updates from them. |
Управление полетами должно получать данные от них. |
We rely on them for public transportation and air traffic control. |
От них зависит наш общественный транспорт и управление воздушным пространством. |
Japan's planetary probe Arawashi is plummeting to Earth, completely out of control. |
Японский космический зонд Араваси потерял управление и падает на Землю. |
And all ant colonies have in common that there's no central control. |
Все колонии схожи тем, что в них отсутствует централизованное управление. |
They thus control their water system, which in turn is interlinked with the agricultural calendar. |
Они осуществляют управление системами водоснабжения, которые, в свою очередь, связаны с календарем сельскохозяйственных работ. |
"Boundary of functional operation" defines the boundaries of the external physical limits within which the system is able to maintain control. |
2.8 "Пределами функциональных возможностей" определяются внешние физические границы, в которых система способна осуществлять управление. |
Each device may have its own control. |
Каждое устройство может иметь свое собственное управление. |
Until this occurs, command and control of UNTAES military forces will continue to be effected from Zagreb. |
До этого времени командование и управление военными частями ВАООНВС будет по-прежнему осуществляться из Загреба. |
The establishment and control of educational systems and institutions by indigenous people could create some administrative difficulties. |
Вместе с тем создание и управление коренными народами систем образования и учебных заведений может вызвать определенные административные трудности. |
I hope that Salvadorian institutions will take control of their own political destiny as soon as possible. |
Я надеюсь, что институты сальвадорского общества в ближайшем будущем возьмут в свои руки управление политической судьбой своей страны. |
Maintains all stores ledger accounts, inventories and relevant documentation in order to facilitate stores control for audit purposes. |
Ведет все бухгалтерские книги счетов, инвентарные ведомости и соответствующую документацию, чтобы облегчить управление запасами для целей ревизии. |
The areas of specialization include communications, transport, supply and property management, movement control and engineering services. |
К сферам их специализации относятся связь, транспорт, управление снабжением и имуществом, управление перевозками и инженерные службы. |
Subject to the general direction and policy control of the relevant Minister, permanent secretaries would be responsible for the administration of departments. |
Постоянные секретари, следуя общему курсу и директивным установкам соответствующих министерств, будут отвечать за административное управление департаментами9. |