Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Control - Управление"

Примеры: Control - Управление
The UNPF Force Commander will become the Deputy Commander of IFOR but will retain his UNPF authority during the transitional period and will thus continue to exercise operational control over those UNPROFOR units that do not transfer to IFOR, until their withdrawal from the theatre. Командующий МСООН станет заместителем Командующего СВС, однако сохранит свои полномочия по отношению к МСООН на переходный период и тем самым продолжит осуществлять оперативное управление теми подразделениями СООНО, которые не перейдут в состав СВС, до их вывода с театра действий.
In 1988, the company assumed control of Qingdao Electroplating Company (microwave ovens) and in 1991 took over Qingdao Air Conditioner Plant and Qingdao Freezer. В 1988 компания взяла под управление Циндаоскую гальваностегическую компанию (производителя микроволновых печей) и в 1991 году - Циндаоский завод по производству кондиционеров и холодильных установок.
The Conduit offers user customizable control features, such as the ability to alter the size of the bounding box, the speed at which the player can move the camera, and cursor sensitivity. The Conduit управление с настраиваемыми функциями, такими как скорость, с которой игрок может перемещать камеру и чувствительность.
When can one lose control and not be able to help it? В каком случае водитель теряет управление и ничего не может с этим поделать?
These programmes will involve support for national human resource planning and the provision of training on environmental health management and pollution control, environmental health impact assessment, environmental epidemiology, and human exposure assessment. Эти программы будут включать оказание помощи в планировании национальной деятельности по развитию людских ресурсов и организацию профессиональной подготовки в таких областях, как управление санитарным состоянием окружающей среды и борьба с загрязнением, оценка последствий санитарного состояния окружающей среды, экологическая эпидемиология и оценка воздействия внешних факторов на человека.
The development activities of the Organization span a wide range: long-term social, economic and political development; post-crisis reconstruction and rehabilitation; and issues such as population, the status of women, child survival, the environment, drug control, and housing and urban management. Диапазон деятельности Организации в области развития довольно широк: долгосрочное социальное, экономическое и политическое развитие; посткризисная реконструкция и восстановление; а также такие вопросы, как народонаселение, положение женщин, выживание детей, окружающая среда, контроль за наркотическими средствами, жилье и городское управление.
1984-1986 Director, First United Nations Department (Directorate of International Organizations) with responsibility over Security Council matters; arms control and disarmament matters and all matters relating to the Sixth Committee 1984-1986 годы директор Первого департамента по делам Организации Объединенных Наций (Управление международных организаций), курирующий вопросы Совета Безопасности, контроля над вооружениями и разоружением и всеми вопросами, связанными с Шестым комитетом
The Office should also clarify the idea of formulating a set of internal control standards as a means of raising managerial support for system-wide controls and providing a benchmark for assessing those already in place. Управление также должно разъяснить идею о подготовке комплекса стандартов для внутреннего контроля для использования в качестве инструмента управленческой поддержки общесистемного механизма контроля и в качестве отправной точки для оценки тех механизмов, которые уже созданы.
The administration of reform institutions and the control and supervision of detainees therein are now vested in the Commissioner of Prisons, who reports to the Minister of Reform Institutions on the general condition of institutions and detainees. В настоящее время управление исправительными учреждениями, а также контроль и надзор за содержащимися в них заключенными возложены на главного инспектора тюрем, который представляет министру по делам исправительных учреждений доклады об общей ситуации в этих учреждениях и о положении задерживаемых лиц.
The Office of Internal Oversight Services suggested, and the Office of Conference and Support Services concurred, that a more systematic approach to project management would provide the structure needed for ensuring the development of the mission and standards, while imposing management control on project activities. Управление служб внутреннего надзора предложило - и с этим предложением согласилось Управление конференционного и вспомогательного обслуживания, - что более системный подход к управлению проектом обеспечил бы структуру, необходимую для разработки стратегии и норм при обеспечении управленческого контроля за мероприятиями по проекту.
Rigorous management of public finances has also made it possible to have effective control over the country's index of foreign debt, which is now less than 50 per cent of gross domestic product, while debt-servicing is less than 19 per cent of current revenue. Жесткое управление государственными финансами также позволило взять под эффективный контроль внешнюю задолженность страны, объем которой составляет сейчас менее 50 процентов валового внутреннего продукта, тогда как на обслуживание долга приходится менее 19 процентов нынешних доходов.
Could we agree that good government means helping people take greater control over their lives and improving their well-being, as they define it? Можно ли согласиться с тем, что эффективное государственное управление, как следует из их определения, заключается в содействии людям в получении большего контроля над своей жизнью и в повышении уровня их благосостояния?
It links information with education through the management of people, data, programmes and resources and is based on the premise that good information and a well-trained workforce at all levels is the key to successful disease control. Этот проект, в рамках которого обеспечивается увязка между информацией и образованием через управление людскими ресурсами, данными, программами и материальными ресурсами, строится на посылке, согласно которой залогом успеха в борьбе с болезнями является точная информация и квалифицированные специалисты на всех уровнях.
The computing hardware was an Elliot 4130 computer with 384KB (128K 24-bit words) RAM and a hard disk linked to a small Honeywell H316 computer with 16KB of RAM which directly performed sensing and control. В качестве аппаратного обеспечения использовался компьютер Elliot 4130 с 385 КБ (128 К 24-битных слов) с жестким диском, подключенный к маленькому компьютеру Honeywell H316 с 16 КБ ОЗУ, который непосредственно осуществлял управление и восприятие.
Since the team's formation it had operated as a private organisation, however when the Nonprofit organization Yamaguchi Athletics Club was established on 24 May 2011, managing control of the team changed hands putting the new NPO in charge. С момента своего основания клуб действовал как частная организация, но 24 мая 2011 года была создана некоммерческая организация Yamaguchi Athletics Club, взявшая управление клубом в свои руки.
ENCAMPMENT Count 1 is amended to read: The parties agree and fully commit themselves to the encampment of their combatants, and maintenance of command and control in encampment centres, established by ECOMOG, UNOMIL and the Liberia National Transitional Government in collaboration with the parties. Пункт 1 с внесенными в него поправками гласит: Стороны заявляют о своем согласии и полной готовности обеспечить сосредоточение своих комбатантов, а также командование и управление в центрах сосредоточения, созданных ЭКОМОГ, МНООНЛ и Либерийским национальным переходным правительством в сотрудничестве со Сторонами.
Paragraph 2 specifies that the term "management" refers, in particular, to planning the sustainable development of the watercourse and the implementation of any plans adopted, and otherwise promoting the utilization, protection and control of the watercourse. В пункте 2 уточняется, что термин "управление" подразумевает, в частности, планирование устойчивого освоения международного водотока и обеспечение осуществления любых принятых планов, а также поощрение иным образом использования, защиты и контроля водотока.
Both the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Field Administration and Logistics Division acknowledged that the internal control systems over peacekeeping vehicle fleets, from fleet management to insurance reporting, required improvement. Как Управление по планированию программ, бюджету и счетам, так и Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения признали, что в системы внутреннего контроля за автопарком миссий по поддержанию мира, от управления парком до страховой отчетности, необходимо внести улучшения.
Through its work in audit, inspection and evaluation, the Office of Internal Oversight Services will continue to emphasize the need for adequate mechanisms and systems of programme oversight and control at the departmental level. Через свою деятельность в области ревизии, инспекции и оценки Управление служб внутреннего надзора будет продолжать подчеркивать необходимость создания должных механизмов и систем надзора и контроля за осуществлением программ на уровне департаментов.
25.2 As part of the restructuring of the Department, functions relating to financial management and control, treasury services and contributions assessment and processing subprogrammes, previously entrusted to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, were transferred to the Office of the Under-Secretary-General. 25.2 В рамках реорганизации Департамента функции по финансовому управлению и контролю, казначейскому обслуживанию и начислению взносов, а также по обработке подпрограмм, которыми ранее занималось Управление по планированию программ, бюджету и счетам, были переданы Канцелярии заместителя Генерального секретаря.
Community organization requires winning the full trust of the members of the community, who should ultimately take control of the organization and select their own leaders and organizational structure. Организация общин требует завоевания полного доверия членов общины, которые в конечном счете должны взять на себя управление процессом организации, избрать своих собственных лидеров и определить организационную структуру.
(a) In order for indigenous peoples to assume control, management and administration of their resources and territories, development projects must be based on the principles of self-determination and self-management. а) Для того чтобы коренные народы осуществляли контроль, управление и использование своих ресурсов и территорий, проекты развития должны основываться на принципах самоопределения и самоуправления.
However, the Office of Internal Oversight Services is of the opinion that the Organization suffered more than the loss of the individual components of the garage access control system and thus the contract reduction should have reflected this additional loss. Однако Управление служб внутреннего надзора считает, что Организация понесла потери, превышающие стоимость отдельно взятых компонентов контрольно-пропускной системы для гаража, и поэтому при сокращении стоимости контракта должны были учитываться эти дополнительные потери.
They address a variety of subjects, including building in reinforced concrete, fire protection in buildings, housing subsidies, land values, urban management, rental housing, market control of mortgages, and savings accounts for housing. Они затрагивают широкий круг вопросов, таких, как строительство из железобетона, пожарная безопасность зданий, субсидии на жилье, стоимость земли, управление городов, арендуемое жилье, рыночный контроль за ипотекой, использование сбережений для строительства жилья.
Of particular interest to the Nordic delegations were the findings and recommendations of the Board concerning programme and project management, which had more far-reaching implications than observations on such activities as cash management, the use of consultants, and inventory control. Особый интерес для делегаций стран Северной Европы имеют выводы и рекомендации Комиссии относительно управления ресурсами программ и проектов, которые имеют гораздо более далеко идущие последствия, чем замечания по таким видам деятельности, как управление наличными средствами, использование консультантов и инвентарный учет.