I will tell him that I will be taking control over the weapon... I first spoke of years ago effective immediately. |
Я скажу ему, что я возьмусь за управление оружием, о котором говорил много лет назад, с этого момента. |
21.37 Financial management is crucial to successful government, because it contributes to better planning and allocation, more effective control and greater accountability in the use of resources. |
21.37 Управление финансами имеет решающее значение для успешного государственного управления в целом, поскольку оно способствует улучшению планирования и распределения ресурсов и обеспечению более эффективного контроля и более строгой отчетности в том, что касается их использования. |
Preparation of the biennial programme budgets and performance reports; financial control and certification of accounts; and administration of technical cooperation activities and extrabudgetary resources, including regional advisory services. |
Составление бюджетов по программам на двухгодичный период и подготовка докладов об их исполнении; финансовый контроль и удостоверение счетов; управление деятельностью по техническому сотрудничеству и внебюджетными ресурсами, включая региональные консультативные услуги. |
Maintaining accounting records of the Mission, issuing payroll, vendor and travel payments, management of bank accounts, control of cash. |
Ведение учета деятельности Миссии, составление платежной ведомости, платежи продавцам и платежи в связи с поездками, управление банковскими счетами, контроль за наличностью. |
Secondly, responsibility for the preparation of the initial studies rested with a variety of units over which the Office of Legal Affairs had no administrative control. |
Во-вторых, ответственность за подготовку первоначальных исследований лежит на целом ряде подразделений, в отношении которых Управление по правовым вопросам не может осуществлять административный контроль. |
The provisions of the Decree provide for "temporary seizure, use, management and control" of the overall movable and immovable property of the expelled Serbs. |
Положения Указа предусматривают "временный арест, использование, управление и надзор" за всем движимым и недвижимым имуществом изгнанных сербов. |
These factors affecting the management of the Mission were outside the control of UNPF and very difficult to overcome. |
Эти факторы, влияющие на управление операциями Миссии, находились вне контроля МСООН, и обусловленные ими проблемы с трудом поддавались решению. |
We support the strengthening of this Office in order to further enhance stringent control mechanisms and thus increase Member States' confidence that the Organization is efficiently managed. |
Мы выступаем за укрепление этого Управления с целью дальнейшего усиления механизмов строгого контроля и таким образом повышения уверенности государств-членов в том, что управление Организацией осуществляется эффективно. |
A new inspection function had been established, and several reviews had already been conducted where the Office had indications that programme oversight and control systems were less than adequate. |
Был создан новый механизм инспекции, и несколько обзоров уже было проведено в тех случаях, когда Управление имело основания полагать, что системы надзора и контроля за программами были менее чем адекватными. |
While Mogadishu airport remains under UNOSOM management, handing over control of Mogadishu airport to Somali management is the ultimate objective. |
Хотя управление аэропортом Могадишо по-прежнему осуществляет ЮНОСОМ, конечной целью является передача управления аэропортом Могадишо в ведение сомалийских органов. |
Well, I don't see any skid marks, so I don't think the driver lost control. |
Не вижу следов заноса, так что вряд ли он потерял управление. |
That's what it feels like in this - like you're sort of out of control. |
Вот такое ощущение и тут - будто ты теряешь управление. |
(c) Operational control of all military forces should rest with a single operational-level commander; |
с) оперативное управление всеми воинскими формированиями должен осуществлять один командир оперативного звена; |
Given that the unit is responsible for property control and inventory and mail, the functions of the unit cannot adequately be performed by one staff. |
Учитывая, что Группа несет ответственность за управление имуществом, инвентарный контроль и почтовую связь, один сотрудник не в состоянии надлежащим образом обеспечить выполнение возложенных на это подразделение обязанностей. |
I start swirling' out of control! |
Меня начало крутить, я потерял управление! |
Thus, they organized themselves in areas under their control and administered their day-to-day affairs, refusing to be subjugated by the Greek Cypriot side. |
Таким образом, он сам создал соответствующие организации в районах, находящихся под его контролем, и стал осуществлять управление повседневными делами, отказавшись пойти в рабство к кипрско-греческой стороне. |
We have in mind in particular the management of the Secretariat, the control of its expenditures and the forthcoming restructuring in the economic and social sector. |
Мы, в частности, имеем в виду управление работой Секретариата, контроль за расходами и предстоящую перестройку в экономической и социальной областях. |
The Board considers that UNOPS should have established effective management and control over the project to ensure that it progressed according to plan. |
Комиссия полагает, что УОПООН следовало обеспечить эффективное управление и контроль над проектом, с тем чтобы его осуществление шло согласно намеченному плану. |
The Office of Aerospace continues to provide input and policy guidance on air traffic control technology developments, including the GPS. |
Управление по вопросам аэрокосмической отрасли по-прежнему определяет направление и вносит вклад в развитие техники управления воздушным движением, включая ГПС. |
Further action in this regard will be taken by the newly constituted non-operational units responsible for guidance, support, and control. |
Дальнейшие меры в этом отношении будут приниматься отвечающими за управление, поддержку и контроль недавно созданными подразделениями, не занимающимися оперативной деятельностью. |
Finally, it assesses the extent of implementation of international conventions, treaties and agreements ratified by Mali in the field of the environment and desertification control. |
И наконец, Управление анализирует осуществление конвенций, договоров и международных соглашений, которые Мали ратифицировала в области окружающей среды и борьбы с опустыниванием. |
Accordingly, and as emphasized above, the need for the United Nations to exercise strong and able contract management and control is imperative. |
В связи с этим, как подчеркивалось выше, абсолютно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций обеспечивала строгое и должное управление контрактной деятельностью и контроль за выполнением контрактов. |
The comment was made that the terms "direction and control" were more closely related to "coercion". |
Было выражено мнение о том, что слова "управление и контроль" более тесно связаны с "принуждением". |
Process control and technical measures to optimize cell operation, maintenance and more efficient working methods; |
управление технологическим процессом и технические меры по оптимизации эксплуатации и технического обслуживания элементов и повышение эффективности методов работы; |
State-of-the-art control technology options for off-road diesel engines are: improved combustion chamber design, exhaust gas recirculation, electronic engine management, improved injection systems and turbocharging and intercooling. |
Передовые альтернативные технологии ограничения выбросов для дизельных двигателей внедорожных транспортных средств включают: совершенствование конструкции камеры сгорания, рециркуляцию отработавших газов, электронное управление режимами работы двигателя, совершенствование систем впрыска, турбонаддув и промежуточное охлаждение. |