the costs of infrastructure operation (for example, signalling/traffic control); |
расходы на эксплуатацию инфраструктуры (например, сигнализация, управление движением); |
Central control of air-conditioning (R-13) |
Центральное управление кондиционированием воздуха (ПС-13) |
The State-level joint command and control of the armed forces of Bosnia and Herzegovina and the statute for the city of Mostar are just two examples. |
Общегосударственное командование и управление вооруженными силами Боснии и Герцеговины и определение статуса города Мостар - вот лишь два примера таких проблем. |
In addition, there is a persistent need for effective control of the budgeting process and rationalization of State expenditure to promote a balancing of the State budget. |
В связи с этим настоятельной необходимостью является эффективное управление бюджетными процессами, рационализация государственных расходов, способствующих сбалансированности государственного бюджета. |
The Office on Drugs and Crime is considering the use of memorandums of understanding for the gradual integration of Afghanistan into subregional cooperation activities in drug control. |
В настоящее время Управление по наркотикам и преступности рассматривает вопрос об использовании меморандумов о договоренности для постепенного вовлечения Афганистана в субрегиональное сотрудничество в области контроля над наркотиками. |
This software permits the computerized management of the system of regulatory control of ionizing radiation sources. |
Этот программа позволяет компьютеризировать управление системой регуляторного контроля за источниками ионизирующей радиации |
This joint management will also be applied to a land-border control project for four southern and one east African country starting in 2002. |
Такое единое управление будет действовать также в отношении проекта по контролю сухопутных границ для четырех стран южной части Африки и одной восточноафриканской страны, осуществление которого начнется в 2002 году. |
While the Committee agrees with this request, it observes that effective assets management and budgetary control can be achieved when the individuals have the necessary experience and training. |
Хотя Комитет согласен с этой просьбой, он считает, что эффективное управление имуществом и бюджетный контроль можно обеспечить в случае, если сотрудники обладают необходимым опытом и квалификацией. |
The United Nations Office on Drugs and Crime has also supported the drug control efforts of countries in the South American area of the Zone. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказало также помощь странам южноамериканской части зоны в реализации усилий по борьбе с наркотиками. |
Major project management - design, development, simulation, control, testing etc; |
управление крупными проектами: концептуальная проработка, подготовка, моделирование, контроль, опробование и т.д.; |
The OHCHR continued its work on a computerized case-tracking project, which will improve control of legal preventive detention periods through the use of database monitoring technology. |
Управление Верховного комиссара продолжает работу над проектом отслеживая в базах данных конкретных дел с помощью компьютерных технологий, осуществление которого позволит улучшить контроль за соблюдением установленных законом сроков превентивного заключения. |
UNMIK has now taken over control of the airport but will continue to be assisted by the Icelandic Civil Aviation Administration on a contractual basis. |
Сейчас контроль за аэропортом взяла на себя МООНК, но Исландское управление гражданской авиации будет продолжать оказывать ей помощь на контрактной основе. |
In recognition of the need for common operational standards among control authorities and law enforcement agencies, the Office has developed an electronic learning programme based upon interactive computer-based training. |
Признавая необходимость разработки общих оперативных стандартов для органов контроля и правоохранительных органов, Управление разработало программу электронного обучения в целях интерактивной подготовки кадров на основе использования ЭВМ. |
At the same time, he requested that the administration of the vacated areas should remain under FLC control, as was the case for Kisangani. |
В то же время он выступил с просьбой о том, чтобы управление освобождаемыми районами оставалось под контролем ФОК, как это имело место в случае с Кисангани. |
Four areas have been identified as particularly important in this respect: management and control, training, methods, and the organisation of work. |
В этой связи выявлены четыре области, которые имеют особое значение: управление и контроль, подготовка кадров, методология и организация работы. |
Statistics Finland is currently looking into the introduction of the automatic disclosure control programs developed at Statistics Netherlands to the publication of data in table format. |
В настоящее время Статистическое управление Финляндии изучает возможность внедрения программ автоматизированного контроля обнародуемых сведений, которые были разработаны Статистическим управлением Нидерландов для публикации данных в табулированном формате. |
Dissatisfaction was expressed with aspects of the drug control programme, which, it was felt, the Office of Internal Oversight Services should keep under review. |
Были высказаны критические замечания по тем аспектам программы по контролю над наркотиками, которые, как отмечалось, Управление служб внутреннего надзора должно держать под контролем. |
MICAH's programme focused on central command, administrative and control structures, including the Inspectorate General, and the departmental command centres. |
В рамках программы МГМПГ основное внимание уделялось центральным командным, административным и контрольным структурам, включая главное управление инспекций и командные центры полицейских управлений. |
Bosnia and Herzegovina institutions are now taking over responsibility for coordination and control of all the agencies in charge of arresting war criminals still at large. |
Учреждения Боснии и Герцеговины теперь берут на себя ответственность за координацию работы всех подразделений, в обязанность которых входит задержание все еще находящихся на свободе военных преступников, и за управление этими подразделениями. |
Since 1986, the Australian Safeguards and Non-Proliferation Office has conducted six regional training courses on operation of state systems of accountancy and control on behalf of IAEA. |
С 1986 года Австралийское управление по вопросам гарантий и нераспространения по поручению МАГАТЭ провело шесть региональных учебных курсов по использованию государственных систем подотчетности и контроля. |
Croatia had assumed control of Eastern Slavonia and was working to bring its legislation into line with international standards, but it still needed to implement rapidly its new refugee return programme. |
Хорватия отныне обеспечивает управление в Восточной Славонии и принимает меры для приведения своего законодательства в соответствие с международными нормами; ей также необходимо ускорить осуществление своей новой программы возвращения беженцев. |
4.3.1 Planning for hazard identification, risk assessment and risk control |
Планиро-вание для идентификации опасностей, оценки риска и управление риском |
The driver must be able to obtain this braking action from his driving seat while keeping at least one hand on the steering control. |
Водитель должен иметь возможность осуществлять такое торможение со своего места, контролируя при этом по крайней мере одной рукой рулевое управление. |
In that regard, shared resources and structures common to both Departments have helped to ensure continued integration of effort and effective command and control. |
В этой связи объединенные ресурсы и структуры, общие для этих двух департаментов, помогают обеспечить непрерывную интеграцию усилий и эффективное командование и управление. |
Although the Government is gradually retaking control of the areas that have suffered rebel attacks and the incursions of Sudanese Janjaweed militias, the courts remain completely inactive. |
Хотя в этих районах, пострадавших от нападений повстанцев и вторжений суданского ополчения джанджавидов, постепенно восстанавливается государственное управление, органы правосудия в них по-прежнему бездействуют. |