In addition to developing state-of-the-art monitoring & control system, the company offers interactive business applications such as real-time modeling, demand forecasting, leak detection and location, transaction management and optimisation. |
В дополнение к разработке самых современных систем контроля и управления, компания предлагает интерактивные бизнес-приложения, такие как моделирование в режиме реального времени, прогнозирование спроса, обнаружение и локализация утечек, управление и оптимизация сделок. |
From this time the megas doux was also given overall control of the provinces of Hellas, the Peloponnese and Crete, which chiefly provided the manpower and resources for the fleet. |
С этого времени великий дука также отвечал за управление и оборону провинций Эллады, Пелопоннеса и Крита, которая была возможна в основном за счёт сил флота. |
The situation was resolved in August 2007, with the termination of the franchise agreement and the return of Edinburgh to the direct control of the SRU. |
Ситуация разрешилась в августе 2007 г., когда франшизный договор был расторгнут, и «Эдинбург» вновь поступил в прямое управление союза. |
The reason for his attack is not recorded, but he may have wished to prevent King Hlothhere of Kent from regaining control of Surrey, which had been recently brought into the Mercian orbit by Wulfhere. |
Причина нападения Этельреда на Кент не известна, но, возможно, он желал воспрепятствовать королю Кента Хлотхеру восстановить управление Сурреем, который незадолго до этого был причислен Вульфхером в орбиту влияния Мерсии. |
After the surrender of Japan, the Army remained armed under operational command of the United States Army to maintain public order until the arrival of substantial Allied forces to take control. |
После капитуляции Японии остатки японских войск в Корее были переданы под оперативное управление армии США для поддержания общественного порядка до прибытия достаточного количества союзных войск. |
In the 17-18th centuries, the island was regularly visited by ships of the Dutch East India Company, which was strengthening its position in this part of the Malayan archipelago, and in 1743 officially came under its control. |
В XVII-XVIII веках остров регулярно посещался кораблями Нидерландской Ост-Индской компании (НОИК), укреплявшей свои позиции в этой части архипелага, и в 1743 году официально перешёл под её управление, получив голландское название Лю́бок (нидерл. Lubok). |
Some of the conditions such as Progressive supra nuclear palsy are not curable, and treatment only includes therapy to regain some tasks, not including gaze control. |
Некоторые из таких условий, как прогрессирующий супраядерный паралич неизлечим, и лечение включает в себя только терапию, чтобы восстановить некоторые функции, не включающие управление взглядом. |
These modifications greatly improved stability and control, enabling a series of six dramatic "long flights" ranging from 17 to 38 minutes and 11 to 24 miles (39 km) around the three-quarter mile course over Huffman Prairie between September 26 and October 5. |
Эти усовершенствования значительно улучшили стабильность и управление, подготовив базу для серии из шести «длинных полётов» продолжительностью от 17 до 38 минут и дальностью от 20 до 39 км по 1,4-км маршруту вокруг Прерии Хаффмана с 26 сентября по 5 октября. |
In 1916, in connection with the continually disrupted delivery of military production, the factories were taken under government control, and Professor NF Drozdov was appointed chief, then chairman of the Putilov factory. |
В 1916 году, в связи с постоянным срывом сдачи военных заказов военные заводы были взяты под правительственное управление, профессор Н. Ф. Дроздов был назначен начальником, затем председателем правления Путиловского завода. |
Charles I and Philip II were primarily concerned with their duties in Europe, and thus control of the Americas was handled by viceroys and colonial administrators who operated with virtual autonomy. |
Карл I и Филипп II были заняты главным образом исполнением своих обязанностей в Европе, поэтому управление американскими колониями было возложено на вице-королей и колониальные администрации, которые имели определённую автономию. |
Things like mind control, teleportation, astral projection, invisibility, genetic mutation, reanimation, fertility- |
Такие вещи, как управление сознанием, телепортация, астропроекции... Невидимость, генетические мутации, воскрешение... |
Following decades of warfare with both the Ava Burmese and Ayudhya during the 17th-18th century, the region was in decline, severely depopulated, and subject to Burmese control. |
Спустя десятилетия войн с государствами Ава и Аютия, в XVII-XVIII вв. регион пережил экономический упадок, сокращение численности населения и потерю независимости - перешёл под управление Бирмы. |
Although PLATO terminals had touch panels, they did not have mice, and all control in the game is via typing. |
Хотя терминалы PLATO имели тач-панели для ввода данных, у них отсутствовал манипулятор, поэтому управление в игре осуществлялось путём набора текста. |
The nerve runs in the sinus body adjacent to the internal carotid artery and oculo-sympathetic fibres responsible for pupil control, thus, lesions here might be associated with pupillary dysfunctions such as Horner's syndrome. |
Кавернозный синус Нерв проходит в пазухи тела, смежные с внутренней сонной артерией и окулосимпатическими волокнами, ответственными за управление зрачком, таким образом, поражения здесь могут быть связаны с дисфункциями зрачка, такими как синдром Горнера. |
All the mission objectives were met and technologies like autonomous navigation, guidance and control, reusable thermal protection system and descent mission management were successfully validated. |
Все цели миссии были выполнены и были проверены технологии, такие как автопилот, наведение и управление, а также испытана многоразовая тепловая защита. |
These flights received national media attention and demonstrated superior control of the design, with launches as high as 4,000 feet (1,200 m) and landings made at predetermined locations. |
Эти полёты получили широкое освещение в американских СМИ и на них было продемонстрировано превосходное управление аппаратом, он поднимался на высоту до 1200 м и приземлялся в заранее определённых местах. |
The new API will do away with automatic resource-management and pipeline-management tasks and allow developers to take full low-level control of adapter memory and rendering states. |
Новый API позволяет автоматически управлять ресурсами, выполнять конвейеризацию запросов и позволяет получить разработчикам более низкоуровневое управление над памятью адаптера и стадиями рендеринга. |
The main reason for choosing the given system was the need to obtain the tools for strategic planning and control in addition to mere financial management. |
Это желание продиктовало и выбор функциональности системы - управление проектами, планирование и бюджетирование, система сбалансированных показателей и набор оперативного управления: бухгалтерия, закупки и продажи. |
Balmaceda found himself in the difficult position of being unable to appoint any ministers that could control a majority in the senate and chamber of deputies and at the same time be in accordance with his own views of the administration of public affairs. |
Бальмаседа оказался в трудном положении, когда ему не удалось назначить министров, которые могли бы, с одной стороны, получить одобрение большинства в сенате и палате депутатов, с другой - проводить в жизнь собственные взгляды на управление государственными делами. |
While his team experimented with different control schemes for the game, they recognized that the simple tilting controls would be easily learned by children as well as those outside Japan. |
Во время экспериментов команды с различными способами управления для игры разработчики пришли к решению, что простое управление наклоном будет понятно как для детей, так и для игроков вне Японии. |
These solutions integrate telemetry data centralization and transferring, primary data processing and comprehensive analysis of data with the special software, more than that, these solutions realize process control based on report data. |
Решения в этих отраслях интегрируют телеметрический сбор информации, её передачу, первичную обработку и углубленный анализ с помощью специального прикладного программного обеспечения, а также реализуют управление технологическими процессами на основании полученных результатов. |
You can do different actions from this tab such as inserting a new transaction, creating & managing recurrent transactions or setting monthly limits for budgeting control amongst many others. |
На этой странице вы можете выполнять такие действия, как добавление новой транзакции, управление рекуррентными транзакциями, установкой ежемесячных лимитов для контроля над расходами, а также многое другое. |
But a September rate move also serves Sarkozy's interests, as it will give him more ammunition to portray the ECB as out of control and in need of political disciplining. |
Однако повышение в сентябре также будет в интересах Саркози, так как это дает ему больше оснований утверждать, что ЕЦБ вышел из под контроля, и что ему необходимо политическое управление. |
Meanwhile, deeper structural reforms improve the business and investment climate, strengthen corporate governance, expand access to credit, free up labor markets, control public expenditure, and bolster tax administration - all of which puts their economies on track for sustained rapid growth. |
Более глубокие структурные реформы улучшат деловой и инвестиционный климат, усилят корпоративное управление, расширят доступ к кредитам, снимут ограничения на рынке труда, повысят контроль над госрасходами и качество администрирования налогов - всё это поставит экономику региона на дорогу устойчиво быстрого роста. |
The observatory is made up of two buildings, the telescope building and the control building. |
Обсерватория Бресайда состоит из двух зданий: здания, где располагается телескоп, и здания, откуда осуществляется управление телескопом. |