| Many of the Fund's key policies, such as internal control and quality management, have been implemented and maintained in Operations. | Многие основные принципы работы Фонда, такие, как порядок внутреннего контроля и управление качеством, были внедрены и реализуются подразделениями, занимающимися операциями. |
| First, migration management and control is still weak in many respects, with clear ramifications beyond the borders of the CIS countries. | Во-первых, управление миграционными потоками и контроль за ними еще неадекватны во многих отношениях, что имеет очевидные последствия за пределами СНГ. |
| It also allows for more effective macroeconomic management and supervisory and regulatory control. | Этот способ облегчает также эффективное макроэкономическое управление, а также контроль и регулирование. |
| Quality control and quality management are fundamentally different approaches to managing the quality of a process. | Контроль качества и управление качеством представляют собой фундаментально различные подходы к управлению качеством того или иного процесса. |
| The management of food distribution in the northern governorates of Erbil, Dahuk, and Sulaymaniyah is under the direct control of WFP. | Управление распределением продовольствия в северных мухафазах - Эрбиль, Дахук и Сулеймания - находится под непосредственным контролем МПП. |
| Quality management (quality control; training; documentation; use of modern technologies). | Управление качеством (контроль качества; подготовка кадров; документация; использование современных технологий). |
| This prompts the conclusion that it is the men who retain power and control over the relationship by controlling the economic situation. | На этом основании можно сделать вывод о сохранении мужчинами власти и контроля связи через управление экономическим вопросами. |
| Inventory control and assets management (paragraphs 19 and 20). | Инвентарный контроль и управление имуществом (пункты 19-20). |
| Water management policies were implemented through local management units in which municipal governments provided services, and communities participated in planning, regulation and control. | Управление водными ресурсами осуществляется через местные управленческие структуры, в которых органы местного самоуправления предоставляют услуги, а общины участвуют в планировании, регулировании и осуществляют контроль. |
| Security sector reform also needs to be premised on democratic accountability and regularized command and control. | Реформа сектора безопасности должна основываться также на принципе демократической подотчетности и нормативных актах, регулирующих управление и контроль150. |
| It taints and undermines the efforts of peacekeeping personnel and arguably falls within the Force Commander's operational control. | Они порочат миротворческий персонал и подрывают его усилия и, насколько можно утверждать, подпадают под полномочия командующего силами осуществлять оперативное управление. |
| The role of the public sector covers not only ownership and management but also prudential supervisory control. | Роль государственного сектора охватывает не только разработку основных задач и управление, но и пруденциальный надзор. |
| operation of traffic control systems, monitoring and controlling traffic | эксплуатация систем контроля дорожного движения, наблюдение за дорожным движением и управление им; |
| This resulted in the Civil Aviation Authorities in Liberia having lost control and oversight of the planes flying on its registry. | В результате возникла ситуация, в которой управление гражданской авиации Либерии перестало контролировать самолеты, летающие под ее флагом. |
| Risk management: The overall process of risk assessment, decision, risk treatment and its control. | Управление риском: Общий процесс оценки риска, принятия решений, обработки риска и его ограничения. |
| The Superintendence of Banks undertakes the control and supervision of these manuals and norms and verifies compliance. | Управление банков осуществляет контроль и надзор за положениями этих руководств и нормами и удостоверяет их соблюдение. |
| In Sierra Leone, particular support to national control mechanisms is needed, in particular the recently created United Nations office for development coordination. | В Сьерра-Леоне в особой поддержке нуждаются национальные механизмы контроля - в частности, недавно созданное Управление помощи развитию и координации. |
| UNDP faced many difficulties in introducing IMIS, and these problems reduced its ability to effectively manage and control its operations during 1999. | ПРООН столкнулась со многими трудностями при внедрении ИМИС, и эти проблемы уменьшили ее способность осуществлять эффективное управление и контроль за своими операциями на протяжении 1999 года. |
| The Office does not maintain standing data on the organization's systems of control. | Управление не хранит в течение длительного времени данных по системам контроля организации. |
| The Office is currently providing assistance to Tajik authorities in order to strengthen drug control in the country. | Управление в настоящее время оказывает помощь таджикским властям в целях ужесточения контроля над наркотиками в стране. |
| The Budget Section was responsible for exercising budgetary control and post management in respect of assessed budget and extrabudgetary resources. | Секция бюджета несла ответственность за осуществление бюджетного контроля и управление должностями в отношении начисленных взносов и внебюджетных ресурсов. |
| The Afghan Transitional Administration is being supported by the Office in all thematic areas of drug control. | Управление оказывает поддержку переходной администрации Афганистана по всем тематическим областям контроля над наркотиками. |
| In Afghanistan, the Office provided advisory and technical assistance to the national authorities to strengthen their drug control capacities. | В Афганистане Управление оказывало консультационную и техническую помощь национальным органам в целях укреплениях их потенциала в области контроля над наркотиками. |
| The Office also develops and implements global projects related to specific scientific and technological advances with relevance to drug control. | Кроме того, Управление разрабатывает и осуществляет глобальные проекты, связанные с конкретными достижениями в области науки и техники, имеющими важное значение для осуществления контроля над наркотиками. |
| These cases involve, respectively, aid or assistance, direction and control and coercion. | Эти случаи соответственно включают помощь или содействие, управление и контроль и принуждение. |