Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Control - Управление"

Примеры: Control - Управление
The complex practical use includes the following: NPP model interactive control; planning and design solutions analysis; working-out NPP operation, maintenance and repair; simulation of the actions to be undertaken in case of emergencies; to be used as a testing-area for Crisis Management Center. Практическое применение комплекса: интерактивное управление моделью АЭС; планирование и анализ проектных решений; отработка процессов эксплуатации, технического обслуживания и ремонта АЭС; моделирование действий при возникновении чрезвычайных ситуаций; возможность использования в качестве полигона для ситуационно-кризисного центра.
For example, Xbox and Kinect sensors are a step forward. Almost no Xbox is sold without Kinect today, because everyone likes control by gestures. Например, приставка ХЬох и сенсоры Kinect - это шаг вперед, и почти ни один Xbox сегодня без Kinect не продается, ведь всем интересно жестовое управление.
When a driver attempts an "extreme manoeuvre", the driver may lose control if the vehicle responds differently as it nears the limits of road traction than it does during ordinary driving. Когда водитель пытается сделать какой-либо "экстремальный маневр", он может потерять управление, если транспортное средство по мере приближения к предельным значениям сцепления с дорогой начинает реагировать иначе, чем в случае обычного вождения.
If the chosen provision selects the removal of the Higher Level Function, all the corresponding output control signals associated with this function shall be inhibited, and in such a manner as to limit the transition disturbance. 3.4.3.2 Если в соответствии с обозначенным требованием выбирается вторая возможность, позволяющая обеспечить управление транспортным средством, то должны быть разъяснены принципы работы механизма переключения, логика и уровень резервирования, а также любые резервные проверочные аспекты и определены соответствующие пределы резервной эффективности.
Experts reviewed proposals for amending category V to include rotary-wing aircraft which are designed, equipped or modified to perform reconnaissance, target acquisition, command and control of troops, electronic warfare and mine-laying missions. Эксперты изучили предложения о внесении изменений в категорию V с целью включить в нее вертолеты, которые сконструированы, оборудованы или модифицированы для того, чтобы вести разведку, обнаруживать цели, обеспечивать командование и управление войсками, вести радиоэлектронную борьбу и заниматься минированием.
Beginning in 1966, after Stansted was placed under BAA control, the airport was used by holiday charter operators wishing to escape the higher costs associated with operating from Heathrow and Gatwick. С 1966, после того как управление Станстедом приняла BAA, он стал использоваться чартерными операторами, специализировавшимися на турах выходного дня, которые могли пользоваться в Станстеде более низкими тарифами, чем в Хитроу или Гатвике.
Technical assistance missions addressed the areas of genetic diagnostics, implementation of radiation protection, financial management, an oral health plan, control of zoonoses, child and adolescent psychiatric care and statistical measurements. В ходе миссий технической помощи была осуществлена оценка таких вопросов, как генетическая диагностика, защита от радиации, управление финансовой деятельностью, план пероральной гигиены, борьба с зоонозом, психиатрическое обслуживание детей и подростков и сбор статистических данных.
Spain is also cooperating in other EU-promoted projects. Worthy of mention are those dealing with erosion and desertification control, integrated water resources management and specialist support for certain production sectors. Испания также сотрудничает в осуществлении других проектов, осуществляемых ЕС, в числе которых следует выделить проекты, направленные на борьбу с эрозией и опустыниванием, комплексное управление водными ресурсами и оказание специализированной поддержки некоторым производственным секторам.
In addition to applications for fishermen and other maritime users, satellite navigation systems are improving air traffic control and spacing, particularly over long-range transoceanic routes that are not covered by existing radar systems. Кроме применений для рыбаков и других морских пользователей, спутниковые навигационные системы улучшают управление воздушным движением и выдерживание интервалов между летательными аппаратами, в частности на протяженных трансокеанских маршрутах, которые не охватываются существующими радарными системами.
To facilitate this cooperation, the United Nations Office for Project Services is considering setting up an office in Vienna that will be dedicated to supporting UNDCP worldwide drug control programmes. В целях облегчения такого сотрудничества Управление изучает возможность открытия в Вене отделения, которому будет конкретно поручено оказывать поддержку ЮНДКП в осуществлении программ по контролю над наркотиками в глобальных масштабах.
In particular, supervisory missions to the provinces, a key step in the control and amendment of the electoral rolls, are far behind schedule, although the Office national informatique has made good progress in compiling the raw data. В частности, проверочные поездки в провинции, являющиеся одним из ключевых аспектов процесса проверки и внесения изменений в списки избирателей, намного отстают от графика, хотя Национальное управление информации (НУИ) добилось существенного прогресса в сборе необработанных данных.
The report offers a good overview of outsourcing in the system and raises some valid issues, such as the need to ensure in-house "core" competencies and the ability to manage and control outsourced activities. В настоящем докладе содержится подробный обзор деятельности, осуществляемой в системе на условиях внешнего подряда, поднимается ряд важ-ных вопросов, таких, как необходимость наличия в рамках организации "ядра" специалистов и возможностей осуществлять управление и контроль за деятельностью, передаваемой на внешний подряд.
They included multi-beam receive-and-transmit antennas, electronically steerable beams, in-orbit footprint size and shape control, dynamic power distribution between the beams and on-board traffic switching between the transponders. К их числу относятся многолучевые приемно-передающие антенны, методы электронного наведения стволов, орбитальное управление размером и формой зоны обслуживания, динамическое распределение мощности между стволами и бортовая коммутация информационных каналов между ретрансляторами.
Furthermore, even accepting the burden that the concentration of the review and coordination work within a single unit would represent, the elimination of the Repertory backlog would not be possible without the full cooperation of all the units involved over which the Office had no administrative control. Кроме того, даже передав все функции по пересмотру и координации одному-единственному подразделению, не удастся ликвидировать отставание в выпуске Справочника при отсутствии самого широкого содействия со стороны всех участвующих подразделений, над которыми Управление не имеет административного контроля.
The audit of the maintenance contract at United Nations Headquarters showed that there were weaknesses in the supervision and control over contractor billings carried out by the Office of Central Support Services. Результаты проверки контракта на техническое обслуживание в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций свидетельствовали о том, что Управление централизованного вспомогательного обслуживания осуществляет неэффективное руководство и слабый контроль за выставляемыми подрядчиком счетами.
The funding shortfall forced the Office to exercise tight control over obligations and to restrict or cancel a number of non-life-saving activities in the field and at headquarters. Сокращение финансирования заставило Управление осуществлять строгий контроль за своими обязательствами и ограничить или отменить ряд не связанных с сохранением жизни видов деятельности на местах и в штаб-квартире.
However, while this may have speeded up processes, it would appear that for the most part financial control is still centralized, as is also the case for human resources management (paras. 20-24). Несмотря на то, что благодаря этому, возможно, сроки осуществления мероприятий ускорились, как представляется, финан-совый контроль за исполнением в значительной мере остается централизованным, равно как и управление людскими ресурсами (пункты 20 - 24).
e) have a hand-throttle control. е) имеют ручное управление дроссельной заслонкой.
In the financial sector, under Decree-Law 663 of 1992 and Decree 2159 of 1995, responsibility for supervision and control lies with the Banking Supervisory Board. В финансовом секторе функции по контролю и надзору возложены, согласно Указу-закону 6631992 года и Указу 21591995 года, на Банковское управление.
Category A. Any separate electric regenerative braking control which is provided, shall not be used during the Type-0 tests. Категория А: Любое отдельное предусмотренное электрическое управление рекуперативным торможением не должно использоваться в ходе испытаний типа 0;
It then held renegotiations for postponing the transfer of the right to wartime operation control as it planned and succeeded in extending the handover time for an additional three years and seven months. После этого она снова стала договариваться о том, чтобы отложить передачу права на управление операциями военного времени, и добилась своего, получив отсрочку еще на три года и семь месяцев.
Within the Ministry of Foreign Affairs and since 1999 he has also routinely given advice and cooperated with the Political Office, mainly on issues related to arms control, and in particular for crime prevention purposes. В министерстве иностранных дел и с 1999 года он обычно консультировал политическое управление и оказывал ему содействие, главным образом по вопросам, связанным контролем за оружием, особенно в контексте предотвращения преступности.
The Committee was informed that, as there are many aspects of UNHCR's operations over which it has no control, such as banking facilities and food supplies, field offices have been requested to make contingency arrangements. Комитет был проинформирован о том, что ввиду существования многочисленных аспектов операций УВКБ, которые Управление не способно контролировать, включая деятельность банковских служб и организацию продовольственного снабжения, в отделения на местах были направлены соответствующие указания с просьбой принять меры на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
The Office was of the opinion that overall budgetary control was being achieved but concurred that it could be further improved. Управление считало, что ему удалось создать общий механизм бюджетного контроля, но в то же время оно согласилось, что этот механизм можно усовершенствовать.
In July, the Government of Mongolia and UNODC had signed a Memorandum of Understanding in the field of drug control and crime prevention. В июле правительство Монголии и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности подписали меморандум о взаимопонимании в области контроля за наркотиками и предупреждения преступности.