| In Habitica, the user takes control of a character that they design themselves. | В Habitica игрок берет на себя управление персонажем, которого он сам создает. |
| Any label that is displayed to users on a control (e.g., a button) is the default for the object's name property. | Любой ярлык, который отображается для пользователей на управление (напр.-кнопка) используется по умолчанию для имени объекта недвижимости. |
| Decoupling the sender from communications sent was a fundamental advance of the Actor model enabling asynchronous communication and control structures as patterns of passing messages. | Отделение отправителя от посланных сообщений стало фундаментальным достижением модели акторов: тем самым обеспечивается асинхронная связь и управление структурами в виде формы передачи сообщений. |
| Boiler control was largely automatic, and the two locomotives could be connected together into a multiple unit, both controlled from a single cab. | Управление котлом было в основном автоматизированным; два локомотива могли работать вместе по системе многих единиц под управлением одного машиниста. |
| The spacecraft supplies power, orbit and attitude control, communications, and data storage for OLI and TIRS. | Платформа предоставляет питание, управление орбитой и высотой, связь и системы хранения данных для OLI и TIRS. |
| The game has been awarded 10/10 from Game Informer and a 5/5 in all categories (graphics, control, sound, and fun factor) from GamePro. | От журнала Game Informer игра получила оценку 10/10; на сайте GamePro ей была поставлена оценка 5/5 во всех категориях (графика, управление, звук и сюжет). |
| Benazir Bhutto, in turn, placed control of the party in the hands of her husband and son. | Беназир Бхутто, в свою очередь, передала управление партией в руки своего мужа и сына. |
| Rez is a rail shooter in which the player takes control of an onscreen avatar traveling along a predetermined path through the computer network. | Rez выполнена в жанре рельсового шутера, в котором игрок берёт на себя управление экранным аватаром, бегущим вдоль заданного пути через компьютерную сеть. |
| The timer, the thermostat, the thingy, control. | Таймер, термостатное... как его там, управление. |
| And they signed over control of that fund, to guess who? | И управление фондом они доверили, угадайте, кому? |
| Where's my fire control, radar? | Я стараюсь Где управление огнем, радар? |
| And so in the second flight, we were able to get three minutes of fully aerodynamic control of the vehicle before we lost it. | Во втором полете, нам удалось добиться З-х минут полного аэродинамического контроля над аппаратом, пока мы не потеряли управление. |
| It removed the cannon in favor of a new Hughes E-6 fire control system with AN/APG-40 radar and an AN/APA-84 computer. | Управление ракетным арсеналом истребителя было полуавтоматическим, с помощью системы управления огнём Hughes E-6 включавшей бортовой радар AN/APG-40 и бортовой компьютер AN/APA-84. |
| Although the Office uses human resources data aggregated in IMIS, it does not have control over data entries, which are performed by Executive Offices. | Хотя Управление использует хранящиеся в ИМИС комплексные базы данных о людских ресурсах, оно не контролирует ввод данных, который осуществляется административными канцеляриями. |
| I left specific instructions... a series of code that detail how the team at Mason Industries can take over and essentially bring us home via remote control. | РУФУС Я написал чёткие инструкции и код, при помощи которого команда из "Мэйсон Индастриз" сможет перехватить управление и посадить нас удалённо. |
| That's really depressing, and how do you lose control of a ferry? | Мрачняк. И как можно потерять управление паромом? |
| As he does so, I shall trip the manual override into control. | Затем я введу в действие ручное управление. |
| Right, Computer, I want full manual control of this ship now! | ак, омпьютер, мне нужно полное ручное управление кораблем, быстро! |
| In order to ensure cohesion and effective control, guidance for peace-keeping operations from United Nations Headquarters must be effectively coordinated among the departments concerned. | С тем чтобы было обеспечено единство действий и эффективное управление, руководящие указания в отношении операций по поддержанию мира, поступающие из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, должны согласовываться с соответствующими департаментами. |
| Liability is engaged where command and control is vested | Ответственность возлагается на тех, кто осуществляет командование и управление |
| (b) To facilitate resupply, command and control and force protection; | Ь) облегчало снабжение, командование и управление силами и их охрану; |
| They also recalled that operational control of such operations was the responsibility of the Secretary-General, acting through his special representative and the force commander. | Они также напомнили, что ответственность за оперативное управление такими операциями лежит на Генеральном секретаре, который действует через своего Специального представителя и Командующего силами. |
| If, after witnessing this, the court wishes to turn this vessel back, I will release this ship to manual control. | Если после просмотра всего суд решит повернуть судно назад, я переведу управление на ручной контроль. |
| All men have left now are higher wages, a monopoly on running corporations, and control of women's reproductive rights. | У мужиков только и осталось-то, что более высокая зарплата, монополия на управление корпорациями и контроль над репродуктивными правами женщин. |
| Carthage will be annexed to Antony's control. | Карфаген - перейдет под управление Антония! |