Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Control - Управление"

Примеры: Control - Управление
The Office has sought to promote equal opportunities for women in all decision-making processes with regard to disarmament, non-proliferation and arms control and underscore the valuable contribution that women can make to practical disarmament measures. Управление стремится к тому, чтобы обеспечить равные возможности для женщин во всех процессах принятия решений по вопросам разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями и обратить внимание на тот большой вклад, который женщины могут внести в реализацию практических мер в области разоружения.
UNSMIL will continue to offer its support to the Libyan authorities in ammunition and weapons management, including physical security, stockpile management and control, in addition to clearance of explosive remnants of war. МООНПЛ будет и далее предлагать ливийским властям поддержку в управлении боеприпасами и вооружениями, включая физическую защиту, управление запасами и контроль, а также помощь в обезвреживании взрывоопасных пережитков войны.
This task will include property control and inventory, receipt and inspection of goods, local claims processing, property survey board, assets disposal and fixed assets management. Эта задача будет включать контроль имущества и инвентарный учет, приемку и проверку товаров, обработку требований местных контрагентов, выполнение функций инвентаризационного совета, оформление выбытия имущества и управление недвижимым имуществом.
In the area of financial management, UN-Women has taken an integrated approach to address the systemic issues of improper allocation of expenditures. The new internal control framework was globally released on 26 November 2012 to anchor the responsibility for financial management of projects to project managers. В области финансового управления структура «ООН-женщины» приняла комплексный подход к решению системных вопросов неправильного распределения расходов. 26 ноября 2012 года в рамках всей организации была внедрена новая система внутреннего контроля для закрепления ответственности за финансовое управление проектами за руководителями проектов.
In line with its overall responsibility for property management, the Service will support peacekeeping operations through the establishment of property management policies, procedures, training and internal control mechanisms that meet their specific requirements. В рамках своей общей ответственности за управление имуществом Служба будет оказывать поддержку операциям по поддержанию мира путем утверждения политики, процедур, учебных мероприятий и механизмов внутреннего контроля в области управления имуществом, отвечающих их конкретным потребностям.
It shall then be proven that the predicted temperature profile of the elements affecting the hybrid control operation is equivalent to the temperatures of those elements measured during the HEC exhaust emission test run. В этом случае должно быть подтверждено, что прогнозируемый температурный профиль тех элементов, которые оказывают влияние на управление гибридной системой, эквивалентен значениям температуры соответствующих элементов, замеренным в ходе испытательного прогона по ЦГД на выбросы отработавших газов.
On a positive note, after many years of work by the Bosnia and Herzegovina Ministry of Communications and Transport, the country has moved towards taking over Bosnia and Herzegovina air control responsibilities from neighbouring countries. В качестве позитивного момента следует отметить, что после многолетней работы, проделанной министерством транспорта и коммуникаций Боснии и Герцеговины, страна сделала шаг к тому, чтобы взять на себя ответственность за управление воздушным движением в Боснии и Герцеговине; до сих пор эту функцию выполняли соседние страны.
The last module presented the participants with an example of a documentation toolkit that interested Parties may use for developing and maintaining the mitigation assessment process, which covers the following: institutional arrangements; reporting; quality control; data management; documentation; and improvement plans. В ходе последнего модуля участникам был представлен пример набора документации, который заинтересованные Стороны могут использовать для налаживания и поддержания процесса оценки предотвращения изменения климата и который охватывает следующие элементы: институциональные механизмы; отчетность; контроль качества; управление данными; документация и планы усовершенствования.
Proposals for phase 2 included: catering, port operations and movement control, transportation (ground and air), support to deep field, and strategic communications предложения по второму этапу, включающие организацию питания, функционирование портов и управление перевозками, транспорт (наземный и воздушный), поддержку подразделений, развертываемых в отдаленных местах, а также стратегическую связь
Public spending effectiveness and budget transparency improved in some countries thanks to reforms that were initiated in such areas as budget governance, revenue governance, internal control, public procurement, and external audit and oversight. В некоторых странах благодаря реформам, начатым в таких сферах, как исполнение бюджета, управление бюджетными поступлениями, внутренний контроль, государственные закупки и внешний аудит и надзор, повысилась эффективность ведения государственных расходов и транспарентность в расходовании бюджетных средств.
The next time he turned up, he hacked into a drone pilot station in Nevada and sold the flight control encryption protocol online to a buyer in Pakistan. В следующий раз, он взломал пилотную станцию в штате Невада и продал управление полета по зашифрованному каналу онлайн покупателю из Пакистана
But, the time we spend in control of our world, is the time we spend letting go of others. Но время, которое мы тратим на управление нашим миром, это время, которое мы тратим, упуская другое.
Upon receiving its mandate, the peace support operation, through its military component, would also assume operational control over two existing international monitoring mechanisms for a period of three months: the Joint Military Commission and the Verification and Monitoring Team. Получив свой мандат, операция в поддержку мира через свой военный компонент будет также осуществлять в течение трех месяцев оперативное управление двумя существующими международными механизмами наблюдения: Совместной военной комиссией и Группой по контролю и наблюдению.
In addition, relevant reforms have been carried out in Bosnia and Herzegovina in the field of defence and security systems. Armed forces have been formed, a uniform chain of command has been established and democratic control has been secured. Следует также отметить, что в Боснии и Герцеговине были проведены соответствующие реформы в области обороны и безопасности: сформированы вооруженные силы, создана единая система командования и обеспечено демократическое управление.
The training covers all aspects of the Unit's professional role, but is focused on the areas of leadership, command and control, and the handling of demonstrations and riots, which should improve its performance in a similar situation in the future. Эта подготовка охватывает все аспекты профессиональных функций подразделения с особым упором на таких вопросах, как лидерство, командование и управление, а также действуя в связи с демонстрациями и массовыми беспорядками, что позволит в будущем повысить эффективность подразделения в подобных ситуациях.
He provided the Committee with updates on all areas of the IAOC's work including internal oversight activities; internal control framework and accountability; enterprise risk management; financial statements and reporting; external audit; and the ethics function. Он представил Комитету обновленную информацию обо всех сферах работы НКРН, включая осуществление внутреннего надзора; систему внутреннего контроля и подотчетности; общеорганизационное управление рисками; финансовые отчеты и представление информации; внешний аудит; а также вопросы профессиональной этики.
For example, in Mogadishu, local authorities, such as the Mogadishu Port Authority (harbour master's office) and the police, are in control of this business. Например, в Могадишо этот бизнес контролируют местные органы управления, включая, в частности, администрацию порта Могадишо (управление начальника порта) и полицию.
It also publishes information sheets for the export control community; for instance in 2011, it published a comprehensive information booklet on technology transfer and non-proliferation, as well as one on internal compliance programmes. Федеральное управление также публикует информационные сводки для органов экспортного контроля; так, например, в 2011 году была опубликована информационная брошюра по вопросам передачи технологий и нераспространения, а также брошюра по внутренним программам обеспечения соблюдения положений об экспортном контроле.
Oversight was broadened over time to incorporate risk management, internal control processes, relevance, effectiveness, efficiency and, ultimately, impact of UNFPA interventions, and also to reflect the joint responsibilities of the governing bodies, management, and internal and external fiduciary bodies. Со временем рамки надзора расширялись, с тем чтобы охватывать управление рисками, процессы внутреннего контроля, актуальность, эффективность и, наконец, отдачу операций ЮНФПА, а также отражать совместную ответственность управляющих органов, руководства и внутренних и внешних доверительных органов.
In addition, IAIG developed a control self-assessment tool to support managers in monitoring compliance with key internal controls in functional areas such as project management, finance, procurement, human resources, general administration (including asset management) and security. Кроме того, ГВРР разработала механизм контроля самооценки для оказания поддержки руководителям при мониторинге соблюдения механизмов внутреннего контроля в функциональных областях, таких как управление проектами, финансы, закупки, людские ресурсы, общее управление (включая управление активами) и безопасность.
The Police Academy offers specialized courses on immigration and border control for police officers that have been transferred to Immigration Office and Police Border Marine. Академия полиции предлагает специальные курсы по вопросам иммиграции и охраны границ для сотрудников полиции, которые были переведены в Управление по вопросам миграции и полицию по охране морских границ.
UNOPS plans a follow-up mission early in 2014 to undertake a series of actions which include project governance, planning, change control and project structure to support the Democratic Republic of the Congo Operations Centre to address project-related challenges. ЮНОПС планирует последующую миссию в начале 2014 года для принятия ряда мер в следующих областях: управление деятельностью по проектам, планирование, контроль за изменениями и структура проектов в целях оказания оперативному центру в Демократической Республике Конго поддержки в решении проблем, связанных с осуществлением проектов.
(a) Provides effective strategic guidance and control to the Organization as well as efficient operational and financial management. а) эффективное стратегическое руководство Организацией и контроль над ней, а также эффективное оперативное и финансовое управление.
In several key areas - notably the management of human resources, the basic structures of management itself, the mechanisms of intergovernmental control and perhaps above all the management culture - the operating model has not changed significantly since at least the 1970s. В нескольких ключевых областях - прежде всего это управление людскими ресурсами, сами базовые структуры управления, механизмы межправительственного контроля и, может быть, в первую очередь культура управления - действующая модель не претерпела существенных изменений по крайней мере с конца 70х годов.
The Federal Office of Private Insurance "tangibly" monitors the activities of all insurance firms in Switzerland, particularly those of life insurance companies, meaning that it is fully competent to monitor and control and to take any measures available to it. Федеральное управление частного страхования (ФУЧС) обеспечивает эффективный надзор за деятельностью всех страховых агентств Швейцарии, в том числе компаний, занимающихся страхованием жизни; это означает, что оно уполномочено осуществлять контроль и проверку, а также принимать любые имеющиеся в его распоряжении меры.