Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Control - Управление"

Примеры: Control - Управление
(c) Countries bordering Afghanistan needed international support and special consideration in their drug law enforcement efforts, such as that offered by the United Nations Office on Drugs and Crime in Tajikistan to develop a specialist force in the drug control agency; с) усилия соседних с Афганистаном стран, направленные на обеспечение соблюдения законов о наркотиках, требуют особого учета и международной поддержки, подобной той, какую Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает Таджикистану в создании специализированного подразделения в Управлении по контролю над наркотиками;
(e) "Operator" means any person in command or control of the activity at the time the incident causing transboundary damage occurs and may include a parent company or other related entity whether corporate or not; е) «оператор» означает любое лицо, осуществляющее управление или контроль за деятельностью во время инцидента, вызвавшего трансграничный ущерб, и может представлять собой материнскую компанию или другую родственную организацию, как корпоративную, так и иную;
The real underlying principle does not seem to be that the "operator" is always liable, rather it is the party with the most effective command or control of the risk at the time of the accident who is made primarily liable. В действительности основной принцип, как представляется, не состоит в том, что «оператор» всегда несет ответственность, а в том, что ее скорее несет та сторона, которая осуществляет наиболее эффективное управление рисками или контроль за рисками во время аварии.
(b) The Cash Management Unit, which is responsible for management and control of cash and funding procedures at country offices; Ь) отдел финансирования, который отвечает за управление и контроль наличности и процедуры финансирования в страновых отделениях;
Nonetheless, a new organic law for the National Civil Police reflects some erosion; for example, it places the Inspectorate General directly under the control of the director of the National Civil Police without providing for the necessary autonomy. Вместе с тем основной закон о национальной гражданской полиции представляет собой в некотором смысле шаг назад, так как, например, в соответствии с этим законом главное управление инспекций было непосредственно подчинено директору национальной гражданской полиции и, таким образом, оно не имеет необходимой самостоятельности.
The scope of space activities targeted by national regulatory frameworks may include, as appropriate, the launching of objects into and their return from outer space, the operation of a launch or re-entry site and the operation and control of space objects in orbit. Регулированию на национальном уровне могут подлежать такие аспекты космической деятельности, как запуск объектов в космическое пространство и их возвращение на Землю, обслуживание стартовых и посадочных комплексов, эксплуатация космических объектов, находящихся на орбите, и управление ими.
(The) six principles of emergency management (include): organisation; command and control; coordination of support; information management; timely action; (and an) effective emergency (disaster) management plan. Шесть принципов чрезвычайного управления (включают): организацию; управление и контроль; координацию поддержки; информационное обеспечение; своевременные действия; (и) эффективный план чрезвычайного (аварийного) управления.
While the day-to-day management of risks and controls will be the responsibility of all managers and staff members, overall responsibility for the implementation of the enterprise risk management and internal control framework in the Secretariat rests ultimately with the Secretary-General. Ответственность за повседневное управление рисками и использование механизмов контроля будет лежать на всех руководителях и сотрудниках, в то время как общая ответственность за внедрение рамочного механизма общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля в Секретариате возложена в конечном итоге на Генерального секретаря.
The net decrease is partially offset by a request for 10 additional posts for support for AMISOM in the following areas: safety and security (mainly for the Mombasa Support Base and Mogadishu), property management and control, medical support to AMISOM and engineering project management. Это чистое сокращение отчасти компенсируется предлагаемым созданием 10 дополнительных должностей для АМИСОМ в следующих областях: охрана и безопасность (прежде всего на Базе снабжения в Момбасе и в Могадишо), управление и контроль за имуществом, медицинское обслуживание АМИСОМ и управление инженерно-строительными работами.
The African Union/AMISOM currently lacks a formal system for accounting for property and inventory control, hence the initial efforts of UNSOA have been devoted to training AMISOM logistics staff on the concept of property management as well as logistics operations. В настоящее время в Африканском союзе/АМИСОМ отсутствуют официальная система подотчетности за управление имуществом и инвентарный учет, и поэтому вначале предпринимаемые ЮНСОА меры были направлены на ознакомление сотрудников АМИСОМ по вопросам материально-технического снабжения с концепцией управления имуществом, а также с деятельностью служб материально-технического снабжения.
Such services include space allocation and shared facilities, security, air fleet management and aircraft utilization, joint movement control operations, property management, transport services, medical services and communications and information technology services. Такие общие услуги включают совместное использование помещений и объектов инфраструктуры, обеспечение безопасности, управление авиационным парком и использование средств воздушного транспорта, общее диспетчерское обслуживание, управление имуществом, транспортное обслуживание, медицинское обслуживание, связь и информационно-техническое обслуживание.
Understand and establish the full cost-effectiveness of alternatives compared to DDT (including direct alternatives to IRS interventions as well as other vector control interventions such as ITNs or environmental management) Понимание и установление полной затратоэффективности альтернатив в сравнении с ДДТ (включая прямые альтернативы ОПСОД, а также другие мероприятия по борьбе с переносчиками, такие, как ПИС или эффективное управление природопользованием)
With regard to combating corruption, the decision by the Government of Burundi to place Burundi's revenue office under the control of an international expert for the first five years is a resounding illustration of the Government's political will to clean up the collection of taxes. Так, что касается борьбы с коррупцией, то решение правительства Бурунди поместить управление Бурунди по налогам и сборам под контроль международного эксперта на первые пять лет является прекрасной иллюстрацией политической воли правительства навести порядок в сборе налогов.
The legality of the detention is ensured by continuous judicial control: the aliens policing authority can only order detention for a maximum of 72 hours and the prolongation of the detention have to be decided by a court. Законность содержания под стражей обеспечивается постоянным судебным надзором: управление по контролю за иностранцами может отдавать приказ о задержании максимум на 72 часа, и вопрос о продлении срока содержания под стражей решается судом.
In 2010, the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) submitted a report entitled "Drug control, crime prevention and criminal justice: a human rights perspective" to the Commission on Narcotic Drugs and to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. В 2010 году Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности представило Комиссии по наркотическим средствам и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию доклад, озаглавленный "Борьба с наркотиками, предупреждение преступности и уголовное правосудие: правозащитные аспекты".
(a) build the capacity of the national body responsible for implementing the Convention, including activities related to brokering, marking, tracing, registration, management and security of stockpiles, destruction, border control and public awareness а) Укрепление потенциала национального органа, отвечающего за осуществление Конвенции, включая посредническую деятельность, маркировку, отслеживание, регистрацию, управление запасами и обеспечение их сохранности, уничтожение, пограничный контроль и информирование
The Administration addressed the need to strengthen the management and control of expendable property through the issuance of three directives on property management, as well as the Department of Field Support warehousing guidelines. Администрация внесла необходимые улучшения в управление расходуемым имуществом и контроль за ним, выпустив три инструкции по управлению имуществом, а также Руководящие положения Департамента полевой поддержки по складскому хозяйству.
Services include emergency maintenance, preventive maintenance, renovation and alterations, and the administration of services such as heating fuel, electricity, cleaning, disposal, ground maintenance, fumigation, pest control and garbage collection. К оказываемым ею услугам относятся: аварийное техническое обслуживание, профилактическое обслуживание, ремонт и переоборудование помещений и управление предоставлением таких услуг, как снабжение горючим для отопительных целей, электроснабжение, уборка, удаление, наземное техническое обслуживание, дезинфекция, борьба с вредителями и уборка мусора.
The Officer will continue responsibility for oversight and quality control of geospatial data being produced under contractual arrangements as well as the day-to-day management of the GIS Centre in the absence of the Chief of Unit Этот сотрудник будет по-прежнему отвечать за надзор и контроль качества геопространственных данных, подготавливаемых по контрактам, а также за повседневное управление Центром ГИС в отсутствие начальника Группы;
The Ministry of Emergency Situations is responsible for the management of 36 tailings and 25 dumps of closed mining enterprises which were abandoned after the fall of the Soviet Union, whereas tailings and waste dumps of functioning mining companies remain under the control of the enterprises. Министерство чрезвычайных ситуаций несет ответственность за управление 36 хвостохранилищами и 25 горными отвалами на закрытых горнодобывающих предприятиях, которые были заброшены после развала Советского Союза, тогда как хвостохранилища и отвалы функционирующих горнодобывающих компаний остаются под их контролем.
Equally important has been the development of a new resource allocation model which empowers field and operations' managers, increases responsiveness and clarifies accountabilities for the content of operations and for financial management and control. Не менее важна разработка новой модели распределения ресурсов, расширяющей права руководителей на местах и руководителей операций, повышающей оперативность и уточняющей ответственность за содержание операций и за финансовое управление и контроль.
(a) The control systems activated under normal driving or in a pre-crash stage should be designed in principle as systems, in which the driver is always responsible for his/her driving. а) системы управления, активируемые в нормальных условиях движения или в предаварийной ситуации, следует в принципе разрабатывать как системы, при наличии которых водитель всегда остается ответственным за управление транспортным средством:
(c) Management and budgeting, including timetables, budgeting, progress reporting systems and quality control; с) управление и составление бюджетов, включая графики, подготовку бюджетов, системы отчетности о достигнутом прогрессе и контроль качества;
Improved management of assets under State control and privatization of unused State assets; liberalization of transport policies, broadening the transport network, and improving construction standards and maintenance in the road sector; более эффективное управление находящимися под контролем государства активами и приватизация неиспользуемых государственных активов; либерализация политики в области транспорта, расширение транспортной сети, совершенствование норм строительства и содержания дорог;
The situation is farther aggravated by closure of administrative boundaries of Abkhazia, Georgia and the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia and transfer of control of those boundaries to the Russian Federal Security Service (FSB). Ситуация еще больше усугубляется закрытием административных границ Абхазии (Грузия) и Цхинвальского региона/Южной Осетии (Грузия) и переходом этих границ под управление Федеральной службы безопасности России (ФСБ)З.