Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Control - Управление"

Примеры: Control - Управление
Immediately after the 2002 population census, the State Statistical Office of the former Yugoslav Republic of Macedonia conducted an independent Post-enumeration survey for the statistical control of coverage and quality of the census data. Сразу же после проведения основной переписи населения 2002 года Государственное статистическое управление бывшей югославской Республики Македонии провело независимое послепереписное обследование для статистического контроля полноты охвата и качества данных переписи.
The Central Statistical Office in the Netherlands depends on LASER for data collection, quality control, registration and distribution of data for statistical purposes in the agricultural sector. Центральное статистическое управление в Нидерландах полагается на ЛАЗЕР в плане сбора данных, контроля качества, регистрации и распространения данных в статистических целях в сельскохозяйственном секторе.
Its objective is to increase the capacity and integrity of local government institutions, through social control mechanisms that strengthen prosecutorial capacity and implement results-based management. Его цель состоит в усилении возможностей и неподкупности местных государственных учреждений благодаря механизмам социального контроля, обеспечивающим расширение возможностей прокуроров и ориентирующим управление на получение результатов.
The Office of the High Commissioner advised that it is seeking financial assistance in order to establish a unit within its Administrative Section that would be able properly to monitor, control and account for the budgets and finances of the Office. Управление Верховного комиссара сообщило о том, что оно в настоящее время изыскивает финансовую помощь для создания в рамках его Административной секции группы, которая была бы в состоянии обеспечивать надлежащий учет бюджетно-финансовой деятельности Управления, контроль за ней и представление соответствующей отчетности.
The Office began the process of implementing and monitoring the framework by using control self-assessment, whereby teams of co-workers attend a joint workshop to analyse their ability to achieve key objectives. Управление начало процесс внедрения и мониторинга системы с использованием механизма контрольной самооценки, благодаря которому группы совместно работающих сотрудников принимают участие в общем семинаре-практикуме для анализа своих способностей достичь основных целей.
Under the cloak of struggling for minority and human rights, the so-called National Liberation Army - whose structure, command and control and logistics are of Kosovo provenance - wanted to realize one aim: the division of Macedonia and changing the borders in the region. Под предлогом борьбы за интересы меньшинств и права человека так называемая Народно-освободительная армия, чья структура, командование и управление, а также материально-техническое обеспечение происходят из Косово, захотела добиться одной цели: разделить Македонию и изменить границы в регионе.
Access to and control over land, property and housing were determinative of women's overall living conditions and were necessary to the development of sustainable human settlements in the world today. Доступ к земле и управление ею, наличие собственности и жилища - это определяющие факторы общих условий жизни женщин, и они необходимы для развития устойчивых населенных пунктов в современном мире.
In addition, a project concept entitled "Environmental protection of the Gulf of Honduras and maritime transport control", under development by the Inter-American Development Bank, is supported by GEF. Помимо этого, Межамериканский банк развития при поддержке ГЭФ разрабатывает концепцию проекта под названием «Охрана окружающей среды Гондурасского залива и управление морским транспортом».
At the request of ISWG, the Legal Committee had considered how the terms "ownership" and "control" of ships should be defined for the purpose of detecting or deterring unlawful acts involving the use of a ship. По просьбе межсессионной рабочей группы Юридический комитет рассмотрел вопрос об определении терминов «владение» судном и «управление» им в целях выявления или пресечения незаконных актов, совершаемых с помощью судов.
Through the National Technological Institute fund, 870 administrative workers were trained in the following thematic areas: financial management, equipment maintenance, computing, English, use and handling of firearms, inventory management, and techniques of internal control. За счет средств ИНАТЕК 870 административных служащих прошли подготовку по следующим тематикам: управление финансами, обслуживание оборудования, обработка информации, английский язык, использование огнестрельного оружия и обращение с ним, методы внутреннего контроля.
Two other major areas of focus by IMO during the period under review have been the control of harmful anti-fouling systems and ballast water management and their regulation at the global level. Еще двумя областями, которым ИМО уделяло за рассматриваемый период повышенное внимание, были контроль за вредными противообрастающими системами и управление водяным балластом, а также их регламентация на глобальном уровне.
Risk management, which should be at the heart of the internal control framework, required strong leadership on the part of the Secretary-General and unequivocal commitment and ownership on the part of programme managers, who were ultimately responsible for its effectiveness. Управление рисками, которое должно лежать в основе системы внутреннего контроля, требует решительного руководства со стороны Генерального секретаря и безоговорочной приверженности и заинтересованности руководителей программ, которые, в конечном итоге, отвечают за его эффективность.
(b) Oversight of the commercial operations for United Nations organizational units and programmes at Vienna in the areas of procurement, inventory control and property management Ь) Надзор за коммерческими операциями для организационных подразделений и программ Организации Объединенных Наций в Вене в таких областях, как закупки, инвентарный контроль и управление имуществом
In the summer of 2003, the President of Kyrgyzstan launched a drug control agency along the lines of the Tajik example. Летом 2003 года президент Кыргызстана создал национальное управление по контролю над наркотиками по аналогии с Управлением в Таджикистане.
The Office on Drugs and Crime supports selected Latin American and Caribbean States most affected by the transit of illicit drugs in their efforts to improve control structures and law enforcement, including cross-border cooperation, and to address drug abuse problems. Управление по наркотикам и преступности оказывает поддержку отдельным государствам Латинской Америки и Карибского бассейна, наиболее затронутым проблемой транзита незаконных наркотиков, в их усилиях по совершенствованию структур контроля и правоохранительной деятельности, в частности в рамках трансграничного сотрудничества, и по решению проблем наркомании.
In response to a request by the Government of Kazakhstan, the Office on Drugs and Crime is now developing a project to strengthen control on the Kazakh-Russian border. По просьбе правительства Казахстана Управление по наркотикам и преступности в настоящее время разрабатывает проект по усилению пограничного контроля на российско - казахской границе.
The Drug Enforcement Administration of the United States had organized training programmes for law enforcement officers in the control of chemicals used in the clandestine manufacture of illicit drugs, including ATS substances. Управление по обеспечению соблюдения законов о наркотиках Соединенных Штатов организовывало для сотрудников правоохранительных органов учебные программы по вопросам контроля над химическими веществами, используемыми при подпольном изготовлении незаконных наркотиков, включая вещества, входящие в состав САР.
We also stress that the multifarious trust funds should be consolidated and their management streamlined, so as to improve the overall control and administration of the funds. Мы также подчеркиваем, что разнообразные целевые фонды нужно консолидировать, а управление ими - упорядочить, с тем чтобы улучшить общий контроль над фондами и управление ими.
The majority of offices were found to maintain adequate control over the contracting process, so that the purpose of contracting to provide additional human resource support for the advancement of programme implementation or office administration was achieved. Согласно полученным результатам, большинство отделений осуществляют надлежащий контроль за процессом заключения контрактов, с тем чтобы подрядчики привлекались для достижения поставленных целей - получить дополнительные людские ресурсы для ускорения хода осуществления программ или обеспечить административное управление отделением.
As regards information technology systems, resident auditors routinely use mission applications and databases as part of their audits, particularly in the areas of asset control, financial management and procurement. Что касается систем информационной технологии, то при проведении своих ревизий ревизоры-резиденты обычно используют программное обеспечение и базы данных миссий, прежде всего в таких областях, как контроль активов, финансовое управление и закупки.
Government Decree 50/2004 authorises the Hungarian Trade Licensing Office to implement Regulation 1334/2000 of the European Community, which establishes a Community regime for the control of exports of dual-use items and technology. Правительственное постановление 50/2004 наделяет Национальное управление по выдаче торговых лицензий полномочиями осуществлять Постановление Европейского сообщества 1334/2000, которое определяет действующий в странах Сообщества режим контроля за экспортом товаров и технологий двойного назначения.
I should like to thank in particular two countries, Iceland and Ukraine. Iceland has provided us with important support in areas where it has expertise - air traffic control and airports. Я хотел бы особо поблагодарить две страны: Исландию и Украину. Исландия предоставляет нам важную поддержку в областях, в которых у нее есть опыт, - это управление воздушным движением и обслуживание аэропортов.
With regard to the existing system, for recruitment, placement and promotion, the Office of Internal Oversight Services prepared a flow chart on the process and identified key control points. Что касается существующей системы набора и расстановки кадров и продвижения по службе, то Управление служб внутреннего надзора подготовило схематический график, отражающий этот процесс, и определило основные точки контроля.
He also recommends that the daily operations as well as formal control of all prisons in the Islamic Republic be placed under the National Prisons Organization. Он также рекомендует передать повседневное оперативное управление всеми тюрьмами на территории Исламской Республики Иран национальной пенитенциарной организации, а также возложить на нее ответственность за управление деятельностью тюрем в официальном порядке.
The Office recommended that as the capital master plan project progresses additional project management, oversight and monitoring mechanisms would be essential to ensure cost and schedule control and accountability. Управление рекомендовало учесть, что в ходе осуществления проекта реализации генерального плана капитального ремонта потребуются дополнительные механизмы управления проектом, надзора и контроля для отслеживания расходов, выполнения графика и обеспечения подотчетности.