The Office of Internal Oversight Services believes that in this respect there is considerable risk of duplication of responsibilities and poorly defined lines of authority and control. |
Управление служб внутреннего надзора считает, что в данном случае существует значительная опасность дублирования обязанностей и отсутствуют четкие структуры подчинения и контроля. |
While quality management is an important part of our management strategy for the 2001 Census, the main focus of this paper is quality control. |
Хотя управление качеством является важным компонентом нашей стратегии организации переписи 2001 года, основное внимание в настоящем документе уделяется контролю качества. |
(b) Administration of the financial management and control mechanisms; |
Ь) управление финансами и действие контрольных механизмов; |
Through its functions of monitoring, internal audit, inspection, evaluation and investigations, the Office pursues the attainment of more effective implementation of programmes and better internal control of the Organization. |
Путем выполнения своих функций по контролю, внутренней ревизии, инспектированию, оценке и проведению расследований Управление пытается добиться повышения эффективности осуществления программ и совершенствования системы внутреннего контроля в Организации. |
(e) Financial management and budgetary control of all technical cooperation activities undertaken by the Department; |
ё) управление финансами и бюджетный контроль применительно ко всей деятельности в области технического сотрудничества, осуществляемой Департаментом; |
"Digital control": equipment, the functions of which are, partly or entirely, automatically controlled by stored and digitally coded electrical signals. |
"Цифровое управление": оборудование, функции которого частично или полностью управляются в автоматическом режиме хранящимися в памяти электрическими сигналами, закодированными в цифровой форме. |
(b) Inventory control and property management; |
Ь) управление запасами и имуществом; |
The key elements which we believe are required for the development of such a strategy are integrated planning and command, control and reporting. |
Ключевыми элементами, которые, по нашему мнению, необходимы для разработки такой стратегии, являются комплексное планирование и командование, управление и представление отчетности. |
As long as there is sufficient road traction, a highly skilled driver may be able to maintain control in many extreme manoeuvres using counter steering and other techniques. |
Пока сохраняется достаточное сцепление с дорогой, водитель, имеющий высокую профессиональную квалификацию, может сохранять управление в процессе самых разнообразных экстремальных маневров, используя принцип "обратного поворота рулевого колеса" или с помощью других методов. |
It also coordinates integrated security services throughout the mission area. UNMIL retains command and control of the Mongolian Guard Force, which provides security for the Special Court for Sierra Leone and manages related administrative aspects. |
Отделение также координирует действия объединенных служб безопасности во всем районе миссии. МООНЛ по-прежнему осуществляет командование и управление монгольским охранным контингентом, обеспечивающим безопасность Специального суда по Сьерра-Леоне, и обеспечивает соответствующее административное обслуживание. |
The direction, control, coordination and supervision of assistance; |
Руководство, управление, координирование и надзор за оказанием помощи; |
(b) Inventory control and property management; |
Ь) контроль за товарно-материальными запасами и управление имуществом; |
Programme management - expenditure control, para. 22 |
Управление программами - контроль за расходами, |
Financial management and control systems para. 29 |
Финансовое управление и контроль - пункт 29 - |
Capacity-building is central to these activities, which primarily focus on management of coastal resources and the control of land-based sources of pollution. |
Наращивание потенциала имеет важнейшее значение для этих мероприятий, направленных главным образом на управление прибрежными ресурсами и контроль за загрязнением из наземных источников. |
The Committee welcomes the assurance that it is the intention of the Office to introduce reforms, be more transparent and exercise stronger control of the staffing table. |
Комитет приветствует заверения в том, что Управление намерено провести реформы, повысить свою транспарентность и усилить контроль за штатным расписанием. |
In 2006, the work will focus on the budget process, the directives that control Government commissions of inquiry and the governance of public agencies. |
В 2006 году основная работа будет направлена на процесс составления бюджета, выработку руководящих указаний по контролю за правительственными комиссиями по расследованию и управление государственными учреждениями. |
Today, it is necessary to provide high-quality data to meet customer expectations (quality control and management); |
с) сегодня для удовлетворения потребностей пользователей необходимо предоставлять высококачественные данные (контроль качества и управление им); |
Land administration is more developed from the standpoint of State control than of legal security for private owners. |
управление земельными ресурсами больше развито в плане обеспечения государственного контроля, чем правовой защиты частных собственников. |
Through that commitment, Australia has always sought to provide a foundation upon which the Government and the people of Timor-Leste might assume control and management of their own affairs. |
Благодаря этой приверженности Австралия всегда стремилась обеспечивать фундамент, на основе которого правительство и народ Тимора-Лешти могли бы взять на себя контроль и управление своими собственными делами. |
The Office had also begun the process of implementing and monitoring the new accountability framework adopted by the Executive Board of UNDP by using control self-assessment. |
Управление также приступило к процессу осуществления и контроля новой системы подотчетности, утвержденной Исполнительным советом ПРООН на основе использования контрольной самооценки. |
These areas include safety and security, property management and control, medical support to AMISOM and engineering project management. |
В числу таких областей относятся безопасность и охрана, управление и контроль за имуществом, медицинское обслуживание АМИСОМ и управление инженерно-строительными работами. |
These are generally scientific and university institutions working on such issues as desertification monitoring, improving erosion control methods, water resource management, geographic information systems and remote sensing. |
Это, как правило, научные учреждения и учебные заведения, занимающиеся такими вопросами, как мониторинг процессов опустынивания, совершенствование методов борьбы с эрозией почв, управление водными ресурсами, географические информационные системы и дистанционное зондирование. |
The Authority conducts on-site checks to ensure that financial institutions have adequate control systems, processes and procedures to combat money-laundering and for the reporting of suspicious transactions. |
Управление проводит проверки на местах с целью удостовериться в том, что в финансовых учреждениях применяются надлежащие системы контроля, методы и процедуры для борьбы с отмыванием денег и передачи сообщений о подозрительных операциях. |
The necessary legislative and administrative action has been taken to develop national capacity for disaster preparedness and management, including moving responsibility for disaster management affairs from military to civilian control. |
Были приняты необходимые законодательные и административные меры для создания национального потенциала готовности к стихийным бедствиям и управления ими, включая переход ответственности за управление стихийными бедствиями от военных органов к гражданским. |