It was suggested that the Office for Drug Control and Crime Prevention, within its mandate, should carry out a study on the links between money-laundering practices and the funding of terrorism. |
Поступило предложение, чтобы Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в соответствии со своим мандатом изучило связи между практикой отмывания денег и финансированием терроризма. |
The current execution, by the Atomic Energy Authority, through the National Center for Nuclear Safety and Radiation Control, of the "cradle-to-grave" Integrated Management Program in cooperation with Sandia National Laboratories in the United States. |
В настоящее время Управление по атомной энергии через Национальный центр ядерной безопасности и радиационного контроля и в сотрудничестве с национальными лабораториями Сандиа в Соединенных Штатах осуществляет программу комплексного управления полным циклом удаления и обезвреживания. |
The CGBE implements controls and authorizes transfers of items contained in the National Lists of Control of Sensitive Goods and Technologies, after necessary consultations with other governmental organs involved. |
Управление осуществляет контроль и выдает разрешения на передачу товаров, включенных в национальные перечни контроля за товарами и технологиями двойного назначения после необходимых консультаций с другими имеющими к этому отношение государственными органами. |
Mission Control Center (MCC) is a unit that manages aerospace flights. |
Центр управле́ния полётами (ЦУП) - учреждение, обеспечивающее практическое управление полётами космических аппаратов разных классов. |
Control Office for Exports and Imports of Special Goods (OCIEPS), within the Ministry of National Defence in the military field; |
Контрольное управление по экспорту и импорту специальных товаров министерства национальной обороны - в военной области; |
Control of: ventilation/smoke extraction system, lighting, communication means, power supply and all other safety systems, etc. |
Управление вентиляционной/дымососной системой, системой освещения, средствами связи, источником питания, всеми другими системами обеспечения безопасности и т.п. |
From the mid-1960s two courses - Nuclear Chemistry and Technology, Process Control and System Engineering - became part of the Chemical Engineering education in Veszprém. |
С середины 1960-х годов два курса - «ядерная химия и технология» и «управление технологическими процессами и системная инженерия» - стали частью учебной программы химической инженерии в Веспреме. |
Control of explosive train: If high sensitivity primary explosives are used in the explosive train as a first element, an interrupter shall isolate the detonator from the subsequent elements. |
Управление огневой цепью: если в качестве первого элемента в огневой цепи используются высокочувствительные взрывчатые вещества, то прерыватель должен изолировать детонатор от последующих элементов. |
The Directorate for Control of Security Services and Civilian Use of Weapons, Munitions and Explosives, of the Ministry of the Interior, is the controlling authority for the above-mentioned purposes. |
За выдачу лицензий и осуществление контроля в этой области отвечает Главное управление министерства внутренних дел по контролю за деятельностью служб безопасности, вооружениями, боеприпасами и взрывчатыми веществами гражданского назначения. |
Mr. Timothy Lemay of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention will make a presentation on the Global Programme against Money Laundering on Monday, 3 December 2001, at 10 a.m. in Conference Room 9. |
В понедельник, З декабря 2001 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 9 г-н Тимоти Лимей, Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, представит Глобальную программу по борьбе с отмыванием денег. |
In order to do this open page "Guestbook Management"->"Design Control" and select desirable template names. |
Для этого зайдите на страницу управления гостевой книгой "Управление книгой"->"Настройка дизайна" и укажите понравившиеся шаблоны. |
Those standards, which are under review, will be considered by the global offshore financial services community during a meeting organized by the Office for Drug Control and Crime Prevention and hosted by the Government of the Cayman Islands at the beginning of the year 2000. |
Такие стандарты, все еще находящиеся в стадии обсуждения, будут рассмотрены глобальным сообществом офшорных финансовых служб на совещании, которые Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности планирует организовать в начале 2000 года, причем функции принимающей стороны берет на себя правительство Каймановых островов. |
The United States Virgin Islands, along with Puerto Rico, was designated a High Intensity Drug Trafficking Area (HIDTA) by the Office of National Drug Control Policy in 1994. |
Управление по осуществлению национальной политики в области контроля над наркотиками в 1994 году квалифицировало Виргинские острова Соединенных Штатов наряду с Пуэрто-Рико в качестве зоны активного оборота наркотиков (ЗАОН). |
In cooperation with the Division of Administration, it had successfully upgraded the Financial Performance Control System, making it possible for the first time to manage technical cooperation activities both in United States dollars and in euros. |
В сотруд-ничестве с Административным отделом была модер-низирована Система контроля за финансовой дея-тельностью, в результате чего впервые оказалось воз-можным осуществлять управление деятельностью в области технического сотрудничества как в долларах США, так и в евро. |
A briefing for members of the Fifth Committee will be given by the Office of Central Support Services on the proposed Access Control System on Wednesday, 10 November 2004, from 12.45 to 1.15 p.m. in Conference Room 5. |
В среду, 10 ноября 2004 года, с 12 ч. 45 м. до 13 ч. 15 м. в зале заседаний 5 Управление централизованного вспомогательного обслуживания проведет для членов Пятого комитета брифинг, посвященный предлагаемой системе контроля за доступом. |
The Department of Information and Immigration and Emigration Control is being assisted by the Belgian firm SEMLEX to produce passports with digital photographs and encrypted information (bar codes). |
Управление разведки и контроля за эмиграцией и иммиграцией при поддержке бельгийской компании «СЕМЛЕКС» разработало эти документы, содержащие цифровую фотографию и зашифрованные данные (машиносчитываемую запись в виде буквенно-цифрового кода). |
The Customs Control Office conducts training activities for its officials on an ongoing basis to update them on the legal regulations in force, as a means of capacity-building in the areas of revenue intelligence, risk analysis and the detection of illicit goods. |
Управление таможенного контроля на постоянной основе занимается обучением своих сотрудников, чтобы они были в курсе последних изменений действующего законодательства, а также для подготовки квалифицированных специалистов по вопросам сбора информации в налоговой сфере, анализа факторов риска и выявления незаконных товаров. |
The Passport and Immigration Office will be able to instantly capture passenger data when the new Border Control System which is now at Tender Stage is implemented. |
Паспортно-иммиграционное управление будет в состоянии мгновенно изымать данные о пассажирах, как только будет внедрена новая система пограничного контроля, которая сейчас находится на этапе разработки. |
The Police Directorate (Ravnateljstvo policije), in cooperation with the Internal Control Department, reacts, checks, assesses and takes all the necessary measures related to reports against police officers suspected of abusing and torturing people. |
Главное полицейское управление во взаимодействии с отделом внутреннего контроля реагирует, проверяет, оценивает и принимает все необходимые меры в связи с жалобами на полицейских, подозреваемых в неправомерном обращении с людьми и пытках. |
You can select guestbook example in different situations: during registration, during creation of new guestbook or on page 'Guestbook Management'->'Design Control'. |
Выбор образца может происходить по-разному: при регистрации в качестве нового пользователя, при создании новой гостевой книги из панели управления, либо на странице "Управление книгой"->"Настройка дизайна" (если необходимо изменить дизайн уже созданной книги). |
As for the United Nations Access Control System (UNACS), the Office had made recommendations in its previous annual report, but it should be noted that the table on page 14 concerned savings, rather than losses or waste. |
Что касается системы контроля за доступом в помещения Организации Объединенных Наций, то рекомендации по этому вопросу Управление высказало в своем предыдущем ежегодном докладе; однако следует напомнить, что в таблице на странице 14 приводятся данные о полученной экономии, а не убытках и перерасходе средств. |
The objective of GAP is to ensure interoperation at the air interface (i.e., the radio connection) and at the level of procedures to establish, maintain and release telephone calls (Call Control). |
Целью GAP является обеспечение взаимодействия на границе воздушной среды (например, радиосоединение) и на уровне процедуры установления, поддержания и разъединения телефонных вызовов (управление звонками). |
ODCCP Office of Drug Control and Crime Prevention |
УВКПЧ Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека |
The ISS Russian Segment flight is commanded by the Moscow Mission Control Center (Korolev, Moscow area) in close cooperation with the US. Mission Control Center (Houston, the USA). |
Управление полетом Российского сегмента МКС осуществляется из ЦУП-М (г. Королев Московской области) во взаимодействии с американским Центром управления полетом ЦУП-Х (г. Хьюстон, США). |
The Tajik Drug Control Agency and the Russian Federal Border Service Group have been the agencies seizing the bulk of heroin and other drugs under projects implemented for the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention. |
Бóльшую часть героина и других наркотиков в рамках проектов, осуществляемых Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Организации Объединенных Наций, перехватывают Таджикское управление по контролю над наркотиками и группировка Федеральной пограничной службы России. |