Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Conduct - Поведение"

Примеры: Conduct - Поведение
Some appeared to make the conduct lawful, as it were, but it was not certain that others did. Как представляется, некоторые такие обстоятельства делают поведение законным, в то время как в отношении других обстоятельств ситуация неясна.
Furthermore, it had been submitted on the assumption that Canada had the authority to monitor the conduct of developing countries. Кроме того, этот проект резолюции был представлен, исходя из мнения о том, что Канада имеет полномочия контролировать поведение развивающихся стран.
There is a move towards analysis of the economic effects of conduct, including identifying which "effects tests" are appropriate to use in which circumstances. Но этот критерий не позволяет выявить поведение, которое имеет экономический смысл, поскольку оно одновременно повышает эффективность и уменьшает конкуренцию.
Several economic effects tests have been developed to try to separate pro- from anti-competitive conduct. И при этом он позволяет уловить поведение, которое является желательным в соответствии с законами некоторых стран.
The judge concluded that the established conduct constituted a crime of attempted robbery with aggravating circumstances, by virtue of article 2 of Act No. 23,592. Судья постановил, что это поведение представляет собой покушение на кражу имущества при отягчающих обстоятельствах по смыслу статьи 2 Закона 23592.
But Wilhelm did not in fact rule, as Germany's conduct during WWI made clear. Но, как показало поведение Германии в Первую мировую войну, фактически Вильгельм не управлял страной.
The principle of separation of powers makes it even less acceptable to direct any instruction to the Courts in order to sanction a specific conduct. Принцип разделения властей, более того, не позволяет диктовать судам, какие ими должны приниматься меры в порядке наказания за то или иное поведение.
Nevertheless, when excessively priced goods are inputs into final consumer goods, such conduct can affect a wide range of products, thereby ultimately causing harm to consumers. Тем не менее, когда товар, продаваемый по завышенным ценам, служит сырьем для производства товаров, поставляемых конечным потребителем, такое поведение может иметь последствия для широкого спектра продукции и в конечном счете нанести ущерб интересам потребителей.
The justice operator to be held accountable must have the means to properly explain and justify any conduct or action deemed inadequate, inappropriate or illegal through due process. Работник судебных органов, рассматриваемый как подотчетный, должен иметь средства, позволяющие ему надлежащим образом разъяснить и обосновать любое поведение или действие, считающееся ненадлежащим, неуместным или незаконным, с использованием надлежащей правовой процедуры.
Terminology used in this report seeks to provide an effective description of conduct and acts without aiming to provide final or definitive definitions. Терминология, используемая в настоящем докладе, призвана как можно более точно описать соответствующие поведение и деяния, однако не претендует на статус окончательного и исчерпывающего определения.
Purely negligent conduct lacks the intent required under article 1, but may constitute ill-treatment if it leads to severe pain and suffering (A/63/175, para. 49). Чисто пренебрежительное поведение не сопряжено с умыслом, наличие которого требуется согласно статье 1, и может представлять собой жестокое обращение, если оно ведет к причинению сильной боли и страдания (А/63/175, пункт 49).
The requirement by a prosecuting State for dual criminality may have an impact on whether a person is held criminally accountable for his or her conduct. Требование о соблюдении осуществляющим преследование государством положения об обоюдном признании деяния преступлением может влиять на то, будет ли то или иное лицо привлечено к уголовной ответственности за свое поведение.
Numerous penal codes in Europe and in the United States describe and punish severely this conduct as being "acts committed by organizations under foreign control". Многие уголовные кодексы в Европе и Соединенных Штатах квалифицируют такого рода поведение как «акты, совершаемые организациями, находящимися под иностранным контролем» и предусматривают за него суровые меры наказания.
When their conduct proved unsatisfactory, they were almost invariably brought to trial and exiled or executed, and their property was confiscated. Когда их поведение по отношению к императору не удовлетворяло последнего, они практически все были привлечены к судебному преследованию и в результате сосланы или казнены, а их собственность была конфискована.
Former Pfizer sales representative John Kopchinski acted as a qui tam relator and filed a complaint in 2004 outlining the illegal conduct in the marketing of Bextra. Бывший представитель по продажам Pfizer Джон Копчинский выступал в качестве агента по связям с клиентами и подал жалобу в 2004 году, в котором излагалось незаконное поведение в маркетинге Bextra.
There is a tendency to use the term extremely loosely in ordinary conversation about any adversary who is presumed to indulge in immoral conduct and be partial to ill-gotten gains. С другой стороны, наметилась тенденция к чрезмерно частому использованию этого термина, в том числе в формулировках, направленных против какого-либо противника, когда предполагается, что его поведение является аморальным, а принадлежащие ему деньги нечестно заработаны.
Those who refuse bribes may be targeted with violence, either to influence their conduct or to set examples that will make others less likely to resist. К лицам, которые отказываются от взяток, может быть применено насилие, чтобы заставить их изменить свое поведение либо в назидание другим, чтобы были более сговорчивыми.
This provision was intended to cover all internationally wrongful conduct constituting a breach of an international obligation, whether arising from positive action or an omission or failure to act. Цель этого положения заключается в том, чтобы охватить любое международно- противоправное поведение, представляющее собой нарушение международного обязательства, независимо от того, связано ли оно с целенаправленным действием или бездействием или отказом совершить действие.
Thus, it has had incorporated in the general school curriculum subjects such as Odobnoma (conduct) and Jamiyatshinosi (civics). В этой связи в учебный план общеобразовательных школ включены такие предметы как "Одобнома (Поведение)" и "Джамиятшиноси (Обществоведение)".
Several speakers noted the importance of emphasizing integrity, transparency, merit-based recruitment and promotion, and professional conduct for the prevention of corruption in the public sector. Ряд выступавших отметили, что для предупреждения коррупции в публичном секторе большое значение имеет обеспечение добросовестности и прозрачности, прием на работу и продвижение по службе с учетом соответствующей квалификации и профессиональное поведение.
The choice among applying administrative, civil or criminal law (or no law) to cartels affects company conduct. Поведение компаний во многом зависит от того, какое законодательство применяется к картелям - административное, гражданское или уголовное (или никакое).
Young people who opt for one of the different types of police career undergo a rigorous selection process which analyzes their values, conduct, aptitude and worthiness. Молодые люди, избравшие эту профессию, подвергаются на различных уровнях тщательному отбору, в ходе которого анализируются ценности, которых они придерживаются, их поведение, их способности и их дисциплинированность.
To take into account, in considering whether to grant a license or to register an individual, good practices (past conduct) and (training). Учет при рассмотрении вопроса о том, выдавать ли лицензию или регистрировать ли то или иное физическое лицо, передовых практических методов 32 (прошлое поведение) и 35 (учебная подготовка).
One State reported that it also criminalized conduct in which a person was "reckless as to whether persons will be so encouraged". Одно государство сообщило также, что оно отнесло к категории преступлений такое поведение, при котором человек «проявляет преступное безразличие к тому, будут ли другие лица испытывать побуждение к этому».
An (external) reporting point for complaints about undesirable conduct was also established and the position of the confidential counsellor was reviewed and professionalised. Создана не зависимая от Министерства обороны инстанция, куда могут направляться жалобы на недостойное поведение; были также повышены роль и профессионализм консультанта по конфиденциальным вопросам.