Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Conduct - Поведение"

Примеры: Conduct - Поведение
Such conduct based on administrative convenience is unacceptable. Подобное поведение, основанное на соображениях административного удобства, является неприемлемым.
Her conduct was noted and addressed. Её поведение было замечено и о нем сообщено.
Those who stay must rethink their conduct. А те, которые останутся, должны пересмотреть свое поведение.
It therefore encompasses both unilateral conduct and agreements. Таким образом, оно охватывает как одностороннее поведение, так и соглашения.
However, discriminatory conduct rarely causes property damage, but mostly non-property detriment. Вместе с тем дискриминационное поведение в редких случаях приводит к причинению материального ущерба и в большинстве случаев речь идет о нематериальном уроне.
Disciplinary charges may be brought where the conduct alleged ought to give rise to criminal proceedings. Обвинения в совершении дисциплинарных проступков могут представляться в тех случаях, когда предполагаемое противоправное поведение дает основания для возбуждения уголовного судопроизводства.
This included adhering to the highest standards of conduct. Это предполагает, что их поведение должно соответствовать самым высоким нормам.
Notwithstanding, some Swiss citizens also complained about police conduct. При этом следует отметить, что жалобы на поведение полиции поступают также и от швейцарских граждан.
This should most certainly improve the future conduct of both States and individuals. Безусловно, этот шаг позволит улучшить в будущем поведение как государств, так и отдельных лиц.
Criminal courts have an inherent power to stay or dismiss charges where police conduct merits punishment. Уголовные суды обладают "присущими полномочиями" приостанавливать судопроизводство или отклонять обвинения в тех случаях, когда поведение сотрудников полиции заслуживает наказания.
Peacekeeping personnel must maintain the highest standards of conduct. Поведение персонала сил по поддержанию мир должно отвечать самым высоким стандартам.
Such conduct is never acceptable and in some cases could amount to torture. Такое поведение недопустимо ни при каких обстоятельствах, а в некоторых случаях оно может отождествляться с пыткой.
The present Part assumes that there exists conduct attributable to an international organization. З) В настоящей Части предполагается, что существует поведение, которое может быть присвоено международной организации.
And it captures conduct which is desirable under some countries' laws. И при этом он позволяет уловить поведение, которое является желательным в соответствии с законами некоторых стран.
I take responsibility for her conduct. Я возьму на себя всю ответственность за ее поведение.
States have an obligation, clearly established in international law, to investigate and prosecute such conduct. Государства обязаны выполнять четко сформулированные в международном праве обязательства, касающиеся проведения расследований и преследования за такое поведение.
Such irresponsible conduct by the Security Council not only affects the supposed impartiality and independence that should be a hallmark of the International Criminal Court. Подобное безответственное поведение Совета Безопасности не только подрывает принципы беспристрастности и независимости, которые являются символом Международного уголовного суда.
This reckless conduct is not surprising. Такое безответственное поведение удивления не вызывает.
In some countries, this is because the laws themselves do not extend to extraterritorial conduct. В ряде стран это объясняется тем, что действие самих законов не распространяется на экстерриториальное поведение.
Their conduct and reputation should be above reproach in the view of a reasonable observer. Их поведение и репутация должны быть безупречны с точки зрения стороннего наблюдателя.
Professional or personal relationships should never improperly influence, or appear to influence, a judge's judicial conduct. Профессиональные или личные отношения ни в коем случае не должны оказывать неподобающее влияние на профессиональное поведение судьи или производить такое впечатление.
Accordingly, a distinct code governing the conduct of counsel is necessary. Следовательно, необходимо разработать отдельный кодекс, регулирующий поведение консультантов.
As such, a high standard of conduct is expected of Members in discharging their duties. При выполнении их обязанностей от членов как таковых ожидается образцовое поведение.
Such conduct is completely contrary to the noble mission of the media. Такое поведение полностью противоречит благородной миссии средств массовой информации.
Such irresponsible conduct sets a dangerous precedent with regard to the norms of decorum in the Organization. Такое безответственное поведение создает опасный прецедент с точки зрения норм поведения в Организации.