Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Conduct - Поведение"

Примеры: Conduct - Поведение
I think such conduct deserves to be denounced and should in no way be supported by subregional organizations. Я считаю, что такое поведение достойно осуждения и никоим образом не должно поддерживаться субрегиональными организациями.
During 2001-2002 there were 1,198 complaints of criminal conduct against police officers in Scotland. В 2001/2002 году в Шотландии было подано 1198 жалоб на преступное поведение сотрудников полиции.
The Committee is also seriously concerned that parents can request that a child whose conduct is not satisfactory be interned. Кроме того, Комитет серьезно обеспокоен по поводу того, что родители могут потребовать, чтобы ребенка, поведение которого является неудовлетворительным, поместили в специализированное учреждение.
Their conduct has reportedly contributed to a widespread culture of impunity. Их поведение, как говорят, способствовало широкому распространению культуры безнаказанности.
Further, the primary categories of auditor violations are outright fraud, violation of disclosure requirements and improper professional conduct. Кроме того, в числе выявляемых аудиторами главных видов нарушений - прямое мошенничество, нарушение требований о неразглашении закрытой информации и ненадлежащее профессиональное поведение.
According to case law this means that a contract can also be concluded orally and through the conduct of the parties. В соответствии с прецедентным правом это означает, что договор может быть также заключен устно и через поведение сторон.
Examples of prosecutions of such conduct are provided in the discussion under Article 16 above. Пример подобного судебного преследования за такое поведение приводится в обсуждении выше в связи со статьей 16.
Consequently, "the wrongful conduct of Uruguay could not extend beyond that period". Соответственно, «противоправное поведение Уругвая не может продлеваться после этого периода».
Germany's international responsibility is engaged for this conduct. За это поведение на Германию ложится международная ответственность.
As noted above, the Military Prosecution automatically refers any complaint alleging per se criminal conduct to the MPCID for direct criminal investigation. Как отмечалось выше, военная прокуратура любые жалобы на предполагаемое преступное поведение как таковое автоматически отсылает ОУРВП для непосредственного проведения уголовного расследования.
In some jurisdictions the proscribed conduct or the application of universal jurisdiction was the subject-matter of specific legislation. В некоторых судебных системах определенное поведение или применение принципа универсальной юрисдикции регламентируется конкретными законодательными актами.
Good performance and conduct therefore do not ensure that a contract will automatically be renewed. Поэтому высокие показатели в работе и хорошее поведение не гарантируют автоматического продления контракта.
Hence any law or conduct inconsistent with it is invalid, and the obligations imposed by it must be fulfilled. Поэтому любое несовместимое с ней законодательство или поведение не имеют законной силы, а закрепленные в ней обязательства подлежат неуклонному выполнению.
However, it also provides that any law (including international law), or conduct inconsistent with it, is invalid. Однако она также предусматривает, что любые несовместимые с ней правовые нормы (включая нормы международного права) или поведение не имеют законной силы.
The conduct of the police personnel is closely monitored, with full transparency. Поведение сотрудников полиции тщательно контролируется в условиях максимальной открытости.
The capacity and conduct of the newly integrated FARDC units in North and South Kivu is one of those key challenges. Одной из ключевых проблем является потенциал и поведение недавно созданных подразделений ВСДРК в провинциях Северный и Южный Киву.
After the concession is awarded, potential anti-competitive conduct during the term of the concession should be constrained. После предоставления концессии на протяжении срока ее действия следует ограничивать потенциальное антиконкурентное поведение.
One type of such evidence is firm conduct: it may suggest that an agreement was reached. Одним из таких доказательств может служить поведение фирм: оно может указывать на существование соглашения.
During the reporting period, humanitarian operations continued but were heavily affected by the conduct of all parties to the conflict. В ходе отчетного периода гуманитарные операции продолжались, однако на их ходе сильно сказывалось поведение всех сторон в конфликте.
These values shape the UNOPS culture and guide the behaviour of personnel as they conduct business and adapt to changing environments. Эти ценности формируют культуру ЮНОПС и направляют поведение персонала в его повседневной работе и в процессе приспособления к меняющимся внешним условиям.
C. Abuse of power or office and related conduct С. Злоупотребление полномочиями или служебным положением и связанное с этим поведение
If the conduct of an agent can be attributed to an international organization, the latter is acting "through this person". Если поведение агента может быть присвоено международной организации, то тогда последняя действует «через это лицо».
The Commission could consider whether private conduct could be included within the scope of this draft article. КМП могла бы рассмотреть вопрос о том, можно ли распространить сферу охвата этого проекта статьи на поведение частных лиц.
Another State would like to see "private conduct" included in draft article 6. Другое государство выступило за то, чтобы включить в проект статьи 6 «частное поведение».
According to the source, this conduct violates article 22 (5) of the Constitution. По мнению источника, такое поведение властей нарушает статью 22 (5) Конституции.