Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Conduct - Поведение"

Примеры: Conduct - Поведение
This criminal conduct, this continuous policy of terrorism, should be condemned by the international community and by the Security Council. Такое преступное поведение, такая продолжающаяся политика терроризма должна получить отпор международного сообщества и Совета Безопасности.
Although those elements were insufficient to prevent abuses, they would help to guide the conduct of States. Хотя этих элементов и недостаточно для предотвращения злоупотреблений, они помогут регламентировать поведение государств.
However, internationally wrongful conduct often results from the collaboration of several States rather than of one State acting alone. Однако международно-противоправное поведение зачастую является результатом сотрудничества ряда государств, а не просто деянием одного действующего в одиночку государства.
He was subsequently released on the basis of time already served and good conduct. Впоследствии его освободили за хорошее поведение и с учетом отбытого срока.
Such conduct undermines the noble objective of this resolution by seeking to tailor a text of universal importance to serve the partisan agenda of specific States. Такое поведение подрывает благородные цели этой резолюции попытками подогнать текст глобальной важности под узкие интересы конкретных государств.
By exercising this global role, the Security Council can promote the observance of international law, which guides the conduct of States. Выполняя эту глобальную роль, Совет Безопасности может содействовать соблюдению международного права, которое определяет поведение государств.
This article has been applied to determine whether a statement or other conduct rejecting an offer) constitutes a counter-offer. Эта статья применялась для определения того, является ли заявление или иное поведение с отклонением оферты встречной офертой.
We hope that this conduct will serve as a model for the entire western Balkan region. Мы надеемся, что это поведение будет служить образцом для всего района Западных Балкан.
There were laws governing the conduct of guardians. Существуют законы, регулирующие поведение опекунов.
Request to prosecute or enforce a sentence for prior conduct Правило 10.18 Просьба о судебном преследовании или исполнении приговора за поведение, имевшее место ранее
The substantive matters included the recall of witnesses and conduct by parties that may amount to contempt of court. Основные вопросы включали вызов свидетелей и поведение сторон, которое может расцениваться как проявление неуважения к суду.
This body, which is an organ of the Ministry of Justice, monitors and evaluates the competence and conduct of judges. Этот орган, подчиненный министерству юстиции, контролирует и оценивает компетентность и поведение судей.
First and foremost, police conduct is subject to the Crimes Act. Поведение служащих полиции прежде всего регламентируется Законом о преступлениях.
All parties should ensure that conduct and rhetoric regarding those activities are appropriate and respectful. Все стороны должны принять меры к тому, чтобы и поведение, и высказывания в случае таких действий носили уместный и уважительный характер.
The Government had apologized for the conduct of the police officers. Правительство принесло извинения за поведение сотрудников полиции.
Exemplary conduct while in prison could also win pardon and release. Помилование и освобождение из тюрьмы предоставляется также за примерное поведение в заключении.
If mandate holders were to have the moral authority and credibility to carry out their mandates, their conduct must be above reproach. Если мандатарии хотят иметь моральный авторитет и пользоваться доверием, чтобы выполнить свои мандаты, их поведение должно быть безупречным.
This role model influence on students means that a teacher's off-duty conduct can fall within the scope of the employment relationship. Такое общее влияние на учащихся означает, что поведение учителя за стенами школы может входить в сферу действия трудовых отношений.
A State may take various types of countermeasures: acts, actions and conduct constituting unilateral measures which are not necessarily legal measures. Государство может принимать различные виды контрмер: акты, меры и поведение, представляющие собой односторонние меры, которые не обязательно носят характер правовых.
The Committee is further concerned about the State party's assertion that it is unable to regulate the conduct of private employers. Комитет также обеспокоен утверждением государства-участника о том, что оно не может регламентировать поведение частных работодателей.
Ethics - respectful conduct towards all parties этика - уважительное поведение по отношению ко всем сторонам;
The conduct of States was the pivot around which the Commission operated. Поведение государств является основой, на которой строится работа Комиссии.
The Chairperson said that "commercially reasonable" conduct depended on a number of factors, including context-specific circumstances and legislation outside the secured transactions regime. Председатель говорит, что "коммерчески разумное" поведение зависит от целого ряда факторов, в том числе от конкретных обстоятельств и законодательства, действующего вне режима обеспеченных сделок.
Regulations may have encouraged, or even required, conduct or conditions that would otherwise be in violation of the competition law. Регулирование может поощрять или даже напрямую порождать поведение или условия, которые в принципе противоречат законодательству в области конкуренции.
In the particular context of armed conflict, the conduct of the parties is governed first and foremost by international humanitarian law. В конкретном контексте вооруженного конфликта поведение сторон регулируется прежде всего положениями международного гуманитарного права.