Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Conduct - Поведение"

Примеры: Conduct - Поведение
An obligation of conduct is an obligation to engage in more or less determinate conduct. Обязательство поведения предусматривает более или менее определенное поведение.
In both instances, prevention was only a cautionary obligation of conduct, with no consequential effect in itself, until and unless conduct resulted in an undesirable effect or fault. В обоих случаях предотвращение является всего лишь предупредительным обязательством поведения, которое само по себе не влечет каких-либо последствий, если только и до тех пор, пока такое поведение не приводит к нежелательному воздействию или возникновению виновности.
The remark was made in this connection that it was difficult to include, in a convention intended to govern the conduct of States, provisions aimed at controlling the conduct of non-governmental organizations. В этой связи было высказано замечание о том, что в конвенцию, призванную регулировать поведение государств, трудно включить положения, направленные на регламентацию поведения неправительственных организаций.
Those international instruments that treat the non-transference of hazardous activities are often voluntary codes of conduct addressed directly to private parties, such as multinational corporations, and not standards of conduct for States. Те международные документы, которые касаются запрета на перевод опасных видов деятельности, зачастую являются добровольно принятыми кодексами поведения, затрагивающими непосредственно отдельные стороны, такие, как многонациональные корпорации, и не представляют собой стандартов, определяющих поведение государств.
A promise is a unilateral declaration whereby a State undertakes to adopt certain conduct towards another State or States, without subjecting this conduct to any kind of quid pro quo by the beneficiary of the promise. Обещание является односторонней декларацией, которой государство обязуется вести себя определенным образом в отношении другого государства или государств, не обусловливая это поведение какой бы то ни было взаимностью со стороны бенефициара обещания.
The commissioner's going to open an investigation into your recent conduct. Судья собирается расследовать твое недавнее поведение.
Well, apart from constantly finding you prowling around at night, your conduct is satisfactory. Несмотря на ваши хождения по ночам, ваше поведение безукоризненно.
It is free from any practices or modes of conduct that would be conducive to discrimination or segregation. В стране отсутствуют какая-либо практика или поведение, способствующие дискриминации или сегрегации.
In particular, responsibility is not always conditional on the fact that conduct is to be attributed to the international organization. В частности, ответственность не всегда зависит от того факта, что поведение присваивается международной организации.
The definition should therefore be amended to make it clear that only concordant and consistent conduct established the parties' interpretation. Поэтому существующую формулировку следует заменить, чтобы было ясно, что толкованием сторонами договора можно считать только сообразное и последовательное поведение.
In January, Radio Victoire, a private FM radio, was suspended for 15 days for alleged unprofessional conduct. В январе за якобы непрофессиональное поведение на 15 дней было приостановлено вещание «Радио Виктуар» - частной ФМ-радиостанции.
Good conduct is essential in order to qualify for transfer... from penitentiary ward to the prison ward. Хорошее поведение - необходимое условие для перевода из исправительной камеры в тюремную.
I assure you the conduct of our young people is well above high-school norm. Уверяю вас, поведение наших молодых людей вполне укладывается в нормы высшей школы.
Moreover, bias-inspired conduct may be singled out for especially severe punishment. Кроме того, поведение, основанное на предвзятом отношении, может стать основанием для особо строгого наказания.
An exclusionary rule not only influenced the conduct of police officers, but also protected the legitimacy of the legal process. Правило об исключении такого рода доказательств не только влияет на поведение сотрудников полиции, но и гарантирует законность судебного процесса.
Achieving this will guarantee crime prevention during the sentence, and ensure convicts' law-abiding conduct after release. Их достижение гарантирует решение задачи специального предупреждения преступлений во время отбывания наказания, а также правопослушное поведение после его отбывания.
Irresponsible or dilatory conduct on the part of the procuring entity Медлительность или безответственное поведение со стороны закупающей организации (статья 19 [ гиперссылка ])
It would also provide persons and groups with notice of the conduct that might result in their listing. Эта мера также позволила бы информировать отдельных лиц и группы о том, какое поведение может привести к включению их имен или названий в Перечень.
Thus, the law of war provided a related but different framework for addressing that abhorrent conduct. Таким образом, законы и обычаи войны устанавливают хотя и взаимосвязанный, но имеющий иную основу режим, регулирующий ответственность за столь отвратительное поведение.
The parties' conduct may establish that they intended a mutually-binding arrangement even if Part II does not govern. Поведение сторон может устанавливать, что они намеревались заключить обязательную для обеих сторон договоренность, даже если она не регулируется частью II.
Therefore they concluded that consideration of such conduct belonged in other forums and fell outside the scope of the convention. В связи с этим они пришли к выводу о том, что такое поведение должно рассматриваться на других форумах и не подпадает под сферу охвата конвенции.
conduct that is attributed to an international Вопросы, касающиеся ответственности государств-членов за поведение, присваиваемое международной организацией
TheAll water basin agreements should define mutual relations and conduct of the countries sharing the basin regarding integrated water resources management and water-related diseases. Все водные бассейновые соглашения должны формулировать взаимоотношения и поведение стран, имеющих общий бассейн, в отношении интегрированного управления водными ресурсами и заболеваний, обусловленных плохим качеством воды.
Severe conduct and behavioural problems in childhood are the most important predictors of later chronic anti-social behaviour, including crime. Серьёзные отклонения в поведенческом и эмоциональном плане в детские годы представляют собой наиболее значимые прогностические факторы в отношении дальнейшей склонности к антисоциальному поведению хронического типа, включая преступное поведение.
3.1 A judge shall ensure that his or her conduct is above reproach in the view of a reasonable observer. 3.1 Судья должен демонстрировать поведение, безупречное даже на взгляд стороннего наблюдателя.