| Thus, the Spanish Criminal Code penalizes conduct equivalent to enforced disappearance when it is committed by private individuals not connected to the State. | Таким образом, УК Испании квалифицирует такое поведение как равносильное "насильственному исчезновению", если оно совершено частными лицами, не связанными с государством. |
| Sanctions have been introduced for the discriminating conduct of employers. | В отношении работодателей были введены санкции за дискриминационное поведение. |
| He argued that institutional investors could increasingly be an important influence on corporate conduct. | Он подчеркнул, что институциональные инвесторы могли бы усилить свое влияние на поведение корпораций. |
| International criminal law enables the pursuit of individual criminal responsibility for conduct that amounts to international crimes. | Международное уголовное право позволяет привлекать к индивидуальной уголовной ответственности за поведение, которое сводится к совершению международных преступлений. |
| You're this close to being arrested for disorderly conduct. | Ты была вот настолько близка к аресту за непристойное поведение. |
| However, as proven by this Incredibly inappropriate gift to me, Your pattern of conduct will be clear to any court of law. | Однако, как доказывает этот невероятно неуместный мне подарок, твое поведение будет очевидно любому суду. |
| I was arrested for violent conduct. | Я был арестован за агрессивное поведение. |
| Matches two. Carlo Corelli, priors for fraud, lewd conduct, petty larceny. | Отпечатки принадлежат Карло Корелли, аресты за мошенничество, непристойное поведение, мелкие кражи. |
| I am sorry if my conduct has disappointed you, Mr Wisley. | Я сожалею, если мое поведение разочаровало вас, мистер Уисли. |
| I thought your conduct quite disgusting. | Я нахожу твое поведение крайне отвратительным. |
| That's not a matter of conduct, but of elementary instinct. | Поведение тут не при чем, это просто элементарные инстинкты. |
| Requested mast against Commander Reynolds, three months ago, for inappropriate conduct. | Он подал жалобу на коммандера Рэйнольдса З месяца назад за ненадлежащее поведение. |
| Dereliction of duty dishonorable conduct, cowardice... | Нарушение служебного долга бесчестное поведение, трусость... |
| He wasn't really discharged, you know, he was expelled for conduct unbecoming a cardiac patient. | Его не просто выписали, его исключили за поведение, недостойное больного. |
| To trespassing, possession, and lewd conduct, my client pleads guilty. | За незаконное проникновение, присвоение чужого имущества и развратное поведение мой клиент признает себя виновным. |
| Your good conduct in prison, your... return to the church. | Ваше хорошее поведение в тюрьме, ваше возвращение в церковь. |
| We cannot excuse a certain part of his conduct. | Мы не можем оправдать некоторое его поведение. |
| Your conduct should vex me but I find your impertinence stimulating. | Ваше поведение должно раздражать меня, но ваша дерзость меня раззадоривает. |
| Got the boot from his teaching job for improper conduct with female students. | Они поставили точку на его карьере учителя за неподобающее поведение со студентками. |
| I'd like to thank you again for today and offer my apologies for my conduct. | Хотел вас ещё раз поблагодарить за сегодня и извиниться за своё поведение. |
| Mr. Brown, I summoned you here today to discuss your abhorrent conduct during our last trial. | Мистер Браун, сегодня я пригласил вас обсудить ваше недопустимое поведение на прошлом судебном заседании. |
| You've been arrested several times in Detroit for disorderly conduct, driving under the influence, several other offenses. | Вас несколько раз арестовывали в Детройте за аморальное поведение, вождение в нетрезвом виде, и по другим причинам. |
| This is the sort of conduct society can never... will never tolerate. | Такое поведение наше общество не может ни в коем случае... никогда не потерпит. |
| The prenup doesn't speak to his conduct. | Брачный контракт не обсуждает его поведение. |
| He must remain untainted by questions over the Queen's conduct. | Его не должно запятнать неразумное поведение Королевы. |