Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Conduct - Поведение"

Примеры: Conduct - Поведение
Thus, the Spanish Criminal Code penalizes conduct equivalent to enforced disappearance when it is committed by private individuals not connected to the State. Таким образом, УК Испании квалифицирует такое поведение как равносильное "насильственному исчезновению", если оно совершено частными лицами, не связанными с государством.
Sanctions have been introduced for the discriminating conduct of employers. В отношении работодателей были введены санкции за дискриминационное поведение.
He argued that institutional investors could increasingly be an important influence on corporate conduct. Он подчеркнул, что институциональные инвесторы могли бы усилить свое влияние на поведение корпораций.
International criminal law enables the pursuit of individual criminal responsibility for conduct that amounts to international crimes. Международное уголовное право позволяет привлекать к индивидуальной уголовной ответственности за поведение, которое сводится к совершению международных преступлений.
You're this close to being arrested for disorderly conduct. Ты была вот настолько близка к аресту за непристойное поведение.
However, as proven by this Incredibly inappropriate gift to me, Your pattern of conduct will be clear to any court of law. Однако, как доказывает этот невероятно неуместный мне подарок, твое поведение будет очевидно любому суду.
I was arrested for violent conduct. Я был арестован за агрессивное поведение.
Matches two. Carlo Corelli, priors for fraud, lewd conduct, petty larceny. Отпечатки принадлежат Карло Корелли, аресты за мошенничество, непристойное поведение, мелкие кражи.
I am sorry if my conduct has disappointed you, Mr Wisley. Я сожалею, если мое поведение разочаровало вас, мистер Уисли.
I thought your conduct quite disgusting. Я нахожу твое поведение крайне отвратительным.
That's not a matter of conduct, but of elementary instinct. Поведение тут не при чем, это просто элементарные инстинкты.
Requested mast against Commander Reynolds, three months ago, for inappropriate conduct. Он подал жалобу на коммандера Рэйнольдса З месяца назад за ненадлежащее поведение.
Dereliction of duty dishonorable conduct, cowardice... Нарушение служебного долга бесчестное поведение, трусость...
He wasn't really discharged, you know, he was expelled for conduct unbecoming a cardiac patient. Его не просто выписали, его исключили за поведение, недостойное больного.
To trespassing, possession, and lewd conduct, my client pleads guilty. За незаконное проникновение, присвоение чужого имущества и развратное поведение мой клиент признает себя виновным.
Your good conduct in prison, your... return to the church. Ваше хорошее поведение в тюрьме, ваше возвращение в церковь.
We cannot excuse a certain part of his conduct. Мы не можем оправдать некоторое его поведение.
Your conduct should vex me but I find your impertinence stimulating. Ваше поведение должно раздражать меня, но ваша дерзость меня раззадоривает.
Got the boot from his teaching job for improper conduct with female students. Они поставили точку на его карьере учителя за неподобающее поведение со студентками.
I'd like to thank you again for today and offer my apologies for my conduct. Хотел вас ещё раз поблагодарить за сегодня и извиниться за своё поведение.
Mr. Brown, I summoned you here today to discuss your abhorrent conduct during our last trial. Мистер Браун, сегодня я пригласил вас обсудить ваше недопустимое поведение на прошлом судебном заседании.
You've been arrested several times in Detroit for disorderly conduct, driving under the influence, several other offenses. Вас несколько раз арестовывали в Детройте за аморальное поведение, вождение в нетрезвом виде, и по другим причинам.
This is the sort of conduct society can never... will never tolerate. Такое поведение наше общество не может ни в коем случае... никогда не потерпит.
The prenup doesn't speak to his conduct. Брачный контракт не обсуждает его поведение.
He must remain untainted by questions over the Queen's conduct. Его не должно запятнать неразумное поведение Королевы.