Your careful preparation and skilful conduct of business has been vital in reaching agreement today. |
Проведенная Вами тщательная подготовка и умелое руководство работой сыграли ключевую роль в достижении сегодняшней договоренности. |
Women now exercise great responsibilities in the conduct of the affairs of our country. |
Женщины сейчас несут большую ответственность за руководство делами в нашей стране. |
I take this opportunity to express our congratulations to the President of the sixtieth session on his wise and skilful conduct of that session. |
Пользуясь этой возможностью, я выражаю признательность Председателю шестидесятой сессии за его мудрое и умелое руководство прошлой сессией. |
He thanked the President and the Bureau for their excellent conduct of the session. |
Он благодарит Председателя и Бюро за отличное руководство работой сессии. |
His conduct of the many complex and vital issues before that session was indeed praiseworthy. |
Его руководство в отношении многих сложных и важных вопросов на сорок восьмой сессии действительно заслуживает похвалы. |
The Assembly has unanimously decided to entrust to you, Sir, the conduct of this the forty-eighth session. |
Ассамблея единодушным решением постановила доверить руководство работой нынешней, сорок восьмой, сессии Вам, г-н Председатель. |
We commend Mr. Razali Ismail of Malaysia for his exemplary conduct of the proceedings of the fifty-first session. |
Мы отдаем должное г-ну Разали Исмаилу (Малайзия) за образцовое руководство работой пятьдесят первой сессии. |
We also express our gratitude to the delegation of Viet Nam for its outstanding conduct of our work last month. |
Мы также выражаем признательность делегации Вьетнама за прекрасное руководство нашей работой в прошлом месяце. |
I would also like to convey my appreciation to the outgoing President for his conduct of the work of the last session. |
Я также хотел бы выразить мою признательность предыдущему Председателю за руководство работой прошлой сессии. |
Regarding the Counter-Terrorism Committee, let me begin by thanking Ambassador Denisov and his staff for their able conduct of Committee business. |
В том, что касается Контртеррористического комитета, я хотел бы прежде всего поблагодарить посла Денисова и его делегацию за умелое руководство работой Комитета. |
Mr. MAVROMMATIS thanked the Chairman for his conduct of the Committee's business. |
Г-н МАВРОММАТИС благодарит Председателя за эффективное руководство работой Комитета. |
We are very grateful also to Ambassador Jones Parry for his excellent conduct of our work during September. |
Мы также очень благодарны послу Джоунзу Парри за его отличное руководство нашей работой в сентябре. |
I am fully confident that he will conduct the work of the Committee in the best way possible. |
Я глубоко убежден, что он сможет обеспечить прекрасное руководство работой Комитета. |
I also thank the outgoing President, The Honourable Julian Hunte, for his able and efficient conduct of the fifty-eighth session. |
Я также благодарю предыдущего Председателя достопочтенного Джулиана Ханта за его умелое и эффективное руководство работой пятьдесят восьмой сессии. |
I am confident, Sir, that you will conduct the work of this session in a manner conducive to ensuring its success. |
Я уверен, г-н Председатель, что Ваше руководство этой сессией будет способствовать обеспечению ее успеха. |
I would also like to congratulate the Bureau on its skilful conduct of the work of this Assembly. |
Я также хотел бы поблагодарить членов Бюро за умелое руководство работой этой Ассамблеи. |
Finally, it thanked the President for the professional conduct of the process. |
В заключение она поблагодарила Председателя за профессиональное руководство этим процессом. |
This award is made to Professor John Dugard for his concern with civil liberties and the general conduct of law in South Africa. |
Настоящая премия присуждается профессору Джону Дугарду за активную деятельность в области гражданских свобод и общее руководство правовой деятельностью в Южной Африке. |
The representative of Chile complimented the Chairman on his efficient conduct of the session, saying that it would make a good model for all UNCTAD meetings. |
Представитель Чили выразил признательность Председателю за эффективное руководство работой сессии, отметив, что оно может послужить хорошим примером при организации всех совещаний ЮНКТАД. |
I would also like to thank your predecessor, Ambassador Alyaksandr Sychou of Belarus, for his skilful conduct of the work of the First Committee. |
Я также хотел бы поблагодарить вашего предшественника посла Александра Сычева, Беларусь, за его умелое руководство работой Первого комитета. |
We would also like to express our high appreciation to Mr. Jorge Urbina and his staff for their exemplary conduct of the Council's work in November. |
Мы также хотели бы выразить искреннюю признательность гну Хорхе Урбине и его коллегам за великолепное руководство работой Совета в ноябре. |
I also extend to your predecessor, the Permanent Representative of Argentina, our thanks and appreciation for his wise conduct of the Council's work last month. |
Я также выражаю благодарность и признательность Вашему предшественнику Постоянному представителю Аргентины за его мудрое руководство Советом в прошлом месяце. |
Our delegation pays tribute to the outgoing President, His Excellency Mr. Razali Ismail, for his outstanding conduct of the deliberations during the last session of the General Assembly. |
Наша делегация воздает должное предыдущему Председателю Генеральной Ассамблеи Его Превосходительству г-ну Исмаилу Разали за его выдающееся руководство прениями в ходе ее предыдущей сессии. |
I would also like to convey my sincere appreciation to his predecessor, His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki, for his efficient and effective conduct of the previous session. |
Я хотел бы выразить искреннюю признательность его предшественнику, Его Превосходительству г-ну Али Абдель Саламу ат-Трейки, за эффективное и действенное руководство работой предыдущей сессии. |
I would also like to thank you, Mr. President, for your active personal involvement in the reform process and for your successful conduct of our meetings and consultations. |
Я хотел бы также поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше активное личное участие в реализации процесса реформы и за успешное руководство нашими заседаниями и консультациями. |