Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Conduct - Поведение"

Примеры: Conduct - Поведение
The professional conduct of people of law and jurisprudence is based on integrity and impartiality. Профессиональное поведение юристов основывается на честности и беспристрастности.
In the opinion of the Committee this conduct also constituted a war crime. По мнению Комитета, такое поведение также представляет собой акт военного преступления.
There were also wings that applied a special regime for prisoners whose conduct endangered other prisoners. В тюрьмах также предусмотрены блоки, в которых установлен особый режим содержания заключенных, поведение которых угрожает другим заключенным.
The Chieftaincy Act of 2008 regulated the conduct of local chiefs. Закон о полномочиях вождей 2008 года регламентирует поведение местных вождей.
Such conduct, although it concerned only a minority, directly affected the operational activities and essential mission of the Organization. Такое поведение, хотя речь идет лишь о незначительной части сотрудников, наносит прямой ущерб оперативной деятельности и выполнению основной миссии Организации.
Accordingly, the Committee needed to consider ways of ending impunity for criminal conduct by other United Nations personnel. Соответственно, Комитету следует подумать о том, как положить конец безнаказанности за преступное поведение других категорий персонала Организации Объединенных Наций.
Their purpose was to bring about a change in conduct in an individual or entity. Их цель заключается в том, чтобы изменить поведение физического или юридического лица.
The conduct of soldiers at the checkpoints is often rough. Поведение солдат на контрольно-пропускных пунктах нередко является грубым.
They submit that the only appropriate remedy for an imminent violation of guaranteed fundamental rights is an order restraining such conduct. Они утверждают, что единственным надлежащим средством правовой защиты в случае угрозы нарушения гарантированных основных прав является приказ, ограничивающий подобное поведение.
Without agreement on rules governing international conduct, small and vulnerable States would not enjoy sovereign equality with larger and more powerful ones. Без достижения согласия в отношении правил, регулирующих поведение в международных делах, малые и уязвимые государства не будут пользоваться суверенным равенством с более крупными и более мощными странами.
Nonetheless, as seen in the enforcement actions described in this report, U.S. law does extend to private conduct in many instances. Тем не менее приводимые в настоящем докладе примеры правоприменительной деятельности говорят о том, что законодательство США во многих случаях может быть распространено и на частное поведение.
They could be relieved of their duties for improper conduct, in particular corruption. Они могут быть освобождены от своих обязанностей за ненадлежащее поведение, в частности за коррупцию.
The number of complaints about the conduct of police officers had not changed between 2001 and 2005. За период с 2001 по 2005 год не отмечено изменений в числе жалоб на поведение полицейских.
The Committee took account of the fact that the author had engaged in violent or dangerous conduct after his release on parole. Комитет принял во внимание тот факт, что в период после условно-досрочного освобождения автор демонстрировал насильственное или опасное поведение.
past conduct (good practice 60); а) прошлое поведение (передовой практический метод 60);
The mission will also ensure that all incoming personnel are adequately trained in the areas of conduct and discipline, HIV/AIDS and security. Миссия также обеспечит проведение инструктажа для всех прибывающих сотрудников в таких вопросах, как поведение и дисциплина, ВИЧ/СПИД и безопасность.
Intolerance based on race, religion, nationality and ethnicity is regarded as aggravating circumstances with regard to criminal conduct. Нетерпимость, мотивированная расой, религией, национальной или этнической принадлежностью, считается обстоятельством, отягчающим ответственность за преступное поведение.
The Convention is the primary instrument governing the conduct of States in their use of the oceans. Конвенция является главным инструментом, регулирующим поведение государств при использовании ими ресурсов Мирового океана.
The law punishes all conduct that jeopardizes human physical integrity and life. Законом карается любое поведение, связанное с посягательством на физическую неприкосновенность и жизнь человека.
In the second case, the conduct only appeared to be that of the organization since it manifestly exceeded the latter's authority. Во втором случае поведение только кажется поведением организации, поскольку оно очевидно превышает полномочия последней.
His conduct in El Dueso could be characterized as normal. Его поведение в тюрьме Эль-Дуэсо можно было охарактеризовать как нормальное.
The discriminatory conduct of Armenia towards Azerbaijanis, especially the aforementioned statement of President Kocharian, has produced indignation within the international community. Дискриминационное поведение Армении в отношении Азербайджана и, особенно, вышеупомянутое заявление президента Кочаряна, вызвали негодование в международном сообществе.
Accountability seeks to know who is liable for what and what kind of conduct is illegal. Подотчетность означает знание того, кто несет ответственность за конкретные действия и какое поведение является незаконным.
The alleged conduct encompassed over seven thousand allegations of criminal acts over eight years of conflict in the former Yugoslavia. Вменяемое поведение включает свыше 7000 предполагаемых преступных деяний, совершенных за восемь лет конфликтов в бывшей Югославии.
In response to these abuses, international human rights instruments have addressed the conduct of health professionals. В ответ на такие нарушения в международных договорах по правам человека было регламентировано поведение специалистов в области здравоохранения.