Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Conduct - Поведение"

Примеры: Conduct - Поведение
Such conduct gives rise to the new legal relations which are grouped under the common denomination of international responsibility. Подобное поведение порождает новые правоотношения, относящиеся к общей категории международной ответственности.
According to reputable NGOs, the conduct of such groups was still a serious problem. По сведениям, полученным от авторитетных НПО, поведение таких группировок по-прежнему является серьезной проблемой.
If the obligation in question has ceased, any continuing conduct by definition ceases to wrongful at that time. Если данное обязательство прекратилось, в этот момент любое длящееся поведение по определению перестает быть противоправным.
No one should presume to have the right to judge others, since no conduct was entirely above reproach. Никто не может присвоить себе право судить остальных, так как любое поведение не является полностью безукоризненным.
Such conduct was tantamount to signing a contract without reading its terms. Такое поведение равнозначно подписанию договора без ознакомления с его условиями.
Hezbollah's actual conduct was consistent with Mr. Nasrallah's public statements. Фактическое поведение "Хезболлы" соответствовало публичным высказываниям г-на Насруллы.
A fundamental point in relation to the conflict and the Commission's mandate as defined by the Council is the conduct of Hezbollah. Одним из основополагающих моментов, связанных с этим конфликтом и с мандатом Комиссии, как он определен Советом, является поведение "Хезболлы".
It had been suggested that the existence of abuse might reflect ambiguity in the rules governing the conduct of military personnel. Высказывалось предположение, что жестокое обращение может быть следствием неясности в правилах, регулирующих поведение военнослужащих.
While there was no independent oversight body for international judges and prosecutors, their conduct was regulated by existing United Nations staff structures. Несмотря на отсутствие независимого органа, осуществляющего надзор за деятельностью международных судей и прокуроров, их поведение регулируется существующими структурами в рамках Организации Объединенных Наций.
The expulsion of aliens has been used to prevent or deter certain conduct. К высылке иностранцев государства прибегали с целью предупредить или сдержать определенное поведение.
This type of conduct in connection with the expulsion of an alien has been a common ground for complaint. Такого рода поведение в связи с высылкой иностранца являлся распространенным основанием для жалобы.
According to the law of many states, certain conduct by a national results in him being deprived of his nationality. В соответствии с законодательством многих государств определенное поведение гражданина обусловливает лишение его гражданства.
The expulsion of an alien means the act or conduct by which an expelling State compels a ressortissant of another State to leave its territory. Под высылкой иностранца понимается действие или поведение, посредством которых высылающее государство вынуждает уроженца другого государства покинуть его территорию.
By virtue of its composition and its history, Egyptian society condemns and deplores discriminatory conduct in regard to citizens or foreigners. В силу своего состава и истории египетское общество осуждает и не поощряет дискриминационное поведение в отношении граждан или иностранцев.
Thirdly, the articles deal only with the responsibility for conduct which is internationally wrongful. В-третьих, Статьи касаются лишь ответственности за поведение, которое является международно-противоправным.
The Supreme Court also considered the above conduct to amount to an active participation in VAPO activities. По мнению Верховного суда, вышеуказанное поведение также равносильно активному участию в деятельности VAPO.
Nor do the articles cover such indirect or additional consequences as may flow from the responses of international organizations to wrongful conduct. Статьи не охватывают также такие косвенные или дополнительные последствия, которые могут вытекать из реакции международных организаций на противоправное поведение.
Chapter II defines the conditions under which conduct is attributable to the State. В главе II определяются условия, при которых поведение присваивается государству.
Under Chapter II the same conduct may be attributable to several States at the same time. Согласно главе II аналогичное поведение может присваиваться одновременно нескольким государствам.
"The first two elements for each crime against humanity describe the context in which the conduct must take place. Первые два элемента каждого преступления против человечности описывают контекст, в котором должно иметь место поведение.
As to the second ground, the appellant submitted that his conduct was justified by necessity. Что касается второго основания, то апеллянт заявил, что его поведение оправдывалось необходимостью.
It is a position and conduct that make it directly responsible for the current situation in the country. Именно эта позиция и поведение делают его непосредственно ответственным за нынешнюю ситуацию в стране.
Such reporting can assist in exerting political pressure on parties, whose conduct falls short of their child-protection obligations and commitments. Такая информация могла бы содействовать цели оказания политического давления на стороны, поведение которых не отвечает их обязательствам и обещаниям в отношении защиты детей.
Disciplinary procedures must make it possible to rectify, in an effective, dynamic and exemplary manner, unsatisfactory conduct on the part of public service employees. Дисциплинарные меры должны обеспечивать возможность эффективно, оперативно и должным образом исправлять неудовлетворительное поведение государственных служащих.
The other essential element is that conduct constitutes the breach of an obligation under international law. Другим важнейшим элементом является то, что поведение должно состоять в нарушении обязательства по международному праву.