Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Conduct - Поведение"

Примеры: Conduct - Поведение
Unilateral conduct is, by acquiescence, a source of international law, so paragraph (b) is acceptable. Одностороннее поведение является источником международного права по молчаливому согласию, так что пункт (Ь) является приемлемым.
The personal conduct of the individual concerned must represent a genuine, present and sufficiently serious threat affecting one of the fundamental interests of society. Поведение данного лица должно представлять реальную, актуальную и достаточно серьезную угрозу основным интересам общества.
When its conduct was criticized, it organized an exclusively internal investigation which could not really be recognized as independent by the international community. Когда такое поведение подвергается критике, он организует исключительно внутреннее расследование, которое не может быть в действительности признано в качестве независимого международным сообществом.
The conduct of a State whose intended effect was to provoke the expulsion of an alien should be qualified as expulsion irrespective of its form. Поведение государства, которое намеренно провоцирует высылку иностранца, должно квалифицироваться как высылка, независимо от формы.
Since 1989, the Government had released 115,000 prisoners for good conduct and further amnesties might be granted in the future, depending on the circumstances. Начиная с 1989 года правительство освободило 115 тыс. заключенных за хорошее поведение, и в будущем, возможно, в зависимости от обстоятельств, будут предоставлены дальнейшие амнистии.
It is sufficient, for the offence to be committed, that the official's behaviour might weaken public confidence in the impartiality of the conduct by public authorities. Для наличия в действиях должностного лица состава преступления достаточно, чтобы его поведение подрывало общественное доверие к беспристрастной работе государственных органов.
The Attorney General's Office adopted a code of conduct based on legality, fairness and transparency, which includes an integrated staff development strategy emphasizing anti-corruption values and behaviours. Генеральная прокуратура приняла кодекс поведения, основанный на принципах законности, справедливости и транспарентности и предусматривающий комплексную стратегию развития кадров с упором на антикоррупционные ценности и поведение.
It was noted that such codes of conduct would not only regulate the behaviour of individual public servants, but would also encourage the promotion of a professional public service. Было отмечено, что такие кодексы поведения будут не только регулировать поведение отдельных публичных служащих, но и способствовать развитию профессиональной публичной службы.
Quarterly newsletter to raise awareness and to recall the code of conduct governing the activities and behaviour of United Nations employees Ежеквартальная рассылка бюллетеня в целях повышения осведомленности и привлечения внимания к кодексу поведения, регулирующему деятельность и поведение сотрудников Организации Объединенных Наций
My delegation recommends that the Human Rights Council consider instituting strict standards of professional conduct for the implementation of mandates through special procedures in order to mitigate such unprofessionalism. Наша делегация рекомендует Совету по правам человека рассмотреть возможность закрепления строгих норм профессионального поведения в выполнении мандатов посредством специальных процедур с целью повлиять на такое непрофессиональное поведение.
That reprehensible conduct on the part of the regime has been by no means isolated or confined to our subregion. Такое неприглядное поведение этого режима ни в коей мере не является чем-то случайным или не ограничивается только нашим субрегионом.
In that regard, it was important to distinguish between terrorism and legitimate resistance against foreign occupation and to condemn the terrorist conduct of occupying States. В этой связи важно проводить различие между терроризмом и законным сопротивлением иностранной оккупации и осудить террористическое поведение оккупационных государств.
Even when a member of an international organization, a State remains responsible for its own conduct in relation to its human rights obligations within and outside its territory. Даже в тех случаях, когда государство является членом какой-либо международной организации, оно остается ответственным за свое поведение, связанное с соблюдением своих правозащитных обязательств как на своей территории, так и за ее пределами.
With regard to draft article 3, paragraph 2, her delegation had doubts about the provision that conduct entailing international responsibility might consist of an omission. Что касается пункта 2 проекта статьи 3, то ее делегации представляется сомнительным положение о том, что поведение, влекущее за собой международную ответственность, может состоять в бездействии.
4.4 Secondly, the Committee notes that the conduct of a privately hired defence lawyer in civil proceedings is not protected as such by any provision of the Covenant. 4.4 Во-вторых, Комитет отмечает, что поведение нанятого частным образом защитника в гражданском судопроизводстве не охватывается как таковое каким-либо положением Пакта.
The Code of Police Ethics regulated the conduct required of law enforcement officers in the performance of their duties, which consisted in ensuring the security and protecting the lives of citizens. Кодексом полицейской этики регламентируется поведение сотрудников сил правопорядка при осуществлении ими своих полномочий, которые заключаются в обеспечении безопасности и защите жизни граждан.
There had been complaints of unprofessional conduct, particularly in ex officio cases, and he asked the delegation to explain how those cases were handled. Поступали жалобы на непрофессиональное поведение, в частности в связи с преступлениями, совершенными при исполнении должностных обязанностей, и он просит делегацию пояснить, как рассматриваются такие дела.
That conduct was of sufficient nexus to the underlying conviction that his recall to continue serving his sentence was justified in the interests of public safety. Это поведение обнаруживало достаточную связь с первоначальным осуждением для того, чтобы его вторичное препровождение под стражу для дальнейшего отбытия наказания считалось оправданным в интересах обеспечения общественной безопасности.
To provide for non-criminal accountability mechanisms for improper or unlawful conduct of PMSCs and their personnel, including: Установление механизмов неуголовной ответственности за ненадлежащее или незаконное поведение ЧВОК и их персонала, включая:
that the French Republic shall cease its wrongful conduct and abide strictly by the obligations incumbent on it in the future. что Французская Республика прекратит свое противоправное поведение и будет строго выполнять возложенные на нее обязательства в будущем;
It includes all organized arms groups and units which are under a command responsible to a conflict party for the conduct of its subordinates. Он включает все организованные вооруженные группы и подразделения, находящиеся под командованием лица, ответственного перед этой стороной в конфликте за поведение своих подчиненных.
Under the service contract, improper conduct by the service contract holder can result in termination. Согласно контракту о предоставлении услуг, ненадлежащее поведение со стороны лица, с которым заключен такой контракт, может привести к его расторжению.
Furthermore, the Republic of Macedonia deems that such conduct on the part of the Hellenic Republic can produce far-reaching destabilizing consequences in the region of South-East Europe. Более того, Республика Македония считает, что такое поведение Греческой Республики может иметь далеко идущие дестабилизирующие последствия в регионе Юго-Восточной Европы.
Subsection 48(2) provides that it is an offence to engage in conduct contrary to s 48(1). Подстатья 48(2) предусматривает, что поведение в нарушение статьи 48(1) является преступлением.
(a) Whether the unlawful conduct was inadvertent or deliberate; а) является ли противоправное поведение непредумышленным или преднамеренным;