| The User specifically acknowledges and agrees that the United Nations is not liable for any conduct of any User. | Пользователь прямо соглашается и признает, что Организация Объединенных Наций не несет никакой ответственности за поведение любого пользователя. |
| The foundation of the practice is sīla - moral conduct. | Основой практики является sīla (шила) - нравственное поведение. |
| Legally, such conduct may constitute protected free speech. | Юридически такое поведение может представлять собой защищённую свободу слова. |
| Inmates were accepted as potentially rational beings who could recover proper social conduct through self-restraint and moral strength. | На пациентов смотрели как на разумных существ, способных восстановить нормальное социальное поведение путём самозапретов и моральных усилий. |
| The chronicles of Scotland generally praise queen Anabella and her conduct as queen. | Хроники Шотландии в общем хвалебно описывают правление Анабеллы и её поведение как королевы. |
| By an allegory on the life in a community of bees, he treats the conduct and duties of superiors and subjects. | Под видом аллегории на жизнь общины пчел, он рассматривает поведение и обязанности начальства и подчиненных. |
| However, the Queen criticised Beatrice's conduct during her first pregnancy. | Однако Виктория критиковала поведение Беатрисы во время её второй беременности. |
| Many even suspected that Bylandt's conduct was the result of a conspiracy by the stadtholder to support the British. | Многие даже подозревали, что поведение Биландта было результатом заговора штатгальтера в поддержку англичан. |
| Diplomacy is the conduct by governmental officials of negotiations and other relations between nations. | Дипломатия - это поведение государственных должностных лиц в ходе переговоров и другие отношения между народами. |
| Health psychologists conduct research to identify behaviors and experiences that promote health, give rise to illness, and influence the effectiveness of health care. | Психологи проводят исследования, чтобы определить то поведение и тот опыт, который способствует улучшению здоровья, может привести к болезни, или повлиять на эффективность медицинской помощи. |
| His conduct here became more intolerable than ever. | Его поведение здесь стало более невыносимым, чем когда-либо. |
| Free-born foreign subjects were known as peregrini, and special laws existed to govern their conduct and disputes. | Свободнорождённые иностранцы были известны как перегрины, и существовали законы, регулирующие их поведение и споры. |
| The punishment of certain school boys whose impious conduct in church had occasioned complaint. | Наказание некоторых школьников, чье нечестивое поведение в церкви вызвало жалобу. |
| They drafted a 27-point military law governing the conduct of the volunteers. | Они разработали проект военного закона из 27 пунктов, регулирующий поведение добровольцев. |
| Strict rules govern the conduct of athletes during the medal ceremony. | Строгие правила определяют поведение спортсменов во время церемонии медали. |
| The American Anthropological Association has since rescinded its support of the book and acknowledged fraudulent and improper and unethical conduct by Tierney. | Американская антропологическая ассоциация с тех пор отменила свою поддержку книги и признала мошенничество и ненадлежащее и неэтичное поведение Тирни. |
| At first the Party severely criticized their conduct. | Сначала Партия яростно критиковала их поведение. |
| Tom was discharged from the army for conduct unbecoming an officer. | Тома отстранили от службы в армии за поведение, неподобающее офицеру. |
| Tom's conduct is a reflection on the way he was brought up. | Поведение Тома - это отражение того, как он был воспитан. |
| Furthermore, criminal sanctions are available for conduct constituting serious violations of human rights. | Кроме того, предусмотрены уголовные санкции за поведение, представляющее собой серьезное нарушение прав человека. |
| I find the police conduct here extremely disturbing. | Я нахожу поведение полиции в этом случае крайне беспокоящим. |
| My conduct throughout this matter has been dishonourable. | Мое поведение в этом деле было бесчестным. |
| You're here to discuss your conduct in court during the week of November 19, 2012. | Нам предстоит обсудить ваше поведение на суде, который начался 19 ноября 2012 года. |
| Your conduct is a bit disturbing to a man of integrity. | Могу я сказать, что твоё поведение немного беспокоит честного человека. |
| I really believed you were past this kind of conduct. | Я действительно поверила, что вы оставили в прошлом такое поведение. |