Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Conduct - Поведение"

Примеры: Conduct - Поведение
The authorization of access to the ICPO-Interpol files to third parties by the General Secretariat is also a conduct that is attributable to ICPO-Interpol. Предоставление Генеральным секретариатом третьим сторонам доступа к архивам МОУП-Интерпола также представляет собой поведение, присваиваемое МОУП-Интерполу.
It follows from this that the conduct of those liaison officers must be attributed to the organization they represent under draft article 4. Из этого следует, что поведение этих сотрудников по связям должно присваиваться по проекту статьи 4 организации, которую они представляют.
Discriminatory conduct usually takes subtle forms or expressions of an indirect nature. Обычно дискриминационное поведение приобретает скрытые формы или проявляется косвенным образом.
The directorate investigates complaints relating to police conduct. Этот директорат проводит расследования по жалобам на поведение полиции.
A wide body of rules and regulations governs the conduct of Government officials. Поведение государственных должностных лиц регулируется обширным сводом норм и правил.
These prescribe a range of punishments for dereliction of duty or conduct unbecoming of a government official. Они предусматривают целый ряд наказаний за неисполнение обязанностей или неподобающее поведение государственного должностного лица.
This conduct contradicts international law and severely endangers the stability of the region. Такое поведение противоречит нормам международного права и подвергает серьезной опасности стабильность региона.
Such conduct also constituted a violation of Staff Rules and Regulations. Такое поведение представляло собой также нарушение Правил и Положений о персонале.
People demand that a process of peace should include the commitment and good conduct of all parties to a conflict. Народ требует, чтобы мирный процесс обеспечивал соблюдение обязательств и надлежащее поведение всех сторон в конфликте.
The conduct of some individuals must not be allowed to undermine the credibility of the Organization. Нельзя мириться с тем, чтобы поведение отдельных лиц подрывало доверие к Организации.
Persons deployed on United Nations peace operations should be held to the highest standards of conduct and discipline. Необходимо добиться того, чтобы поведение и дисциплина участников миротворческих операций Организации Объединенных Наций соответствовали самым высоким стандартам.
The improper conduct of United Nations peacekeepers should be strongly condemned and realistic measures should be taken to prevent any recurrence. Следует решительно осудить неподобающее поведение некоторых миротворцев Организации Объединенных Наций и принять действенные меры для недопущения впредь подобных случаев.
Thus we must revisit our practices and conduct, enhance mutual understanding and joint work in order to reverse the current trend. Поэтому мы должны пересмотреть нашу практику и поведение, укрепить взаимопонимание и совместными усилиями обратить вспять эту тенденцию.
The appointment and conduct of the personal representative shall be guided by principles consistent with this Convention and international human rights law. Назначение и поведение личного представителя регулируются принципами, согласующимися с настоящей Конвенцией и международным правом прав человека».
What is generally relevant is consent by the State on whose territory the organization's conduct takes place. Как правило, важно согласие государства, на территории которого имеет место поведение организации.
In most cases, it also assumes that that conduct is internationally wrongful. В большинстве случаев в ней также предполагается, что поведение является международно-противоправным.
The person whose decision or conduct is in question should personally file an answer to the complaint within 30 days. Лицо, чье решение или поведение является предметом спора, должно лично представить ответ на жалобу в течение 30 дней.
This means that any conduct which would constitute a criminal offence if committed in England can be prosecuted by court martial. Это означает, что любое поведение, которое образует состав уголовного преступления при его совершении на территории Англии, может преследоваться военным трибуналом.
Aggressive conduct must be restrained in a context in which Taiwan is committed to peace and a comprehensive political dialogue. Агрессивное поведение следует сдерживать в контексте, в котором Тайвань привержен миру и всеобъемлющему политическому диалогу.
Ethiopia's conduct is contrary to the terms and conditions of the Algiers Peace Agreement. Поведение Эфиопии противоречит положениям и условиям Алжирского мирного соглашения.
This unlawful conduct by Ethiopia is indeed threatening to unravel the peace process as a whole. Именно подобное безответственное поведение Эфиопии ставит под угрозу мирный процесс в целом.
If so, the conduct which is considered illegal must be provided for in the Code of Military Justice. В силу этого необходимо, чтобы такое противоправное поведение было предусмотрено в Кодексе военной юстиции.
Such conduct is harmful to the reputation of law enforcement agencies and cannot easily be justified on legal grounds. Такое поведение ставит под сомнение авторитет сил правопорядка и фактически не имеет под собой правового основания.
A better understanding of whether such conduct fell within the scope of the definition might be needed. Возможно, требуется лучшее понимание того, подпадает ли такое поведение под определение, содержащееся в Конвенции.
In some cases, the required conduct is clearly spelled out. В некоторых случаях требуемое поведение четко описывается.