Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Conduct - Действия"

Примеры: Conduct - Действия
Offences listed in Article 6 constitute smuggling of migrants and related conduct. Правонарушения, перечисленные в статье 6, представляют собой незаконный ввоз мигрантов и связанные с ним действия.
Anyone engaged in conduct that constitutes torture will be held accountable. Любое лицо, допускающее действия, представляющие собой пытку, будет привлечено к ответственности 10.
That such conduct is intentional is presumed. При этом предполагается, что действия носят намеренный характер.
Their examples redeem our humanity and must inspire our conduct. Их пример наставляет человечество на путь истинный и должен вдохновлять наши действия.
Employers who engage in such conduct may be prohibited from employing migrant workers. Работодателям, совершающим такие действия, может быть запрещено нанимать трудящихся-мигрантов.
The delegation had provided statistics of complaints concerning police conduct at the previous meeting. Делегация представила статистические данные о жалобах на действия полиции на предыдущем заседании.
Appeals to the Minister where a regulator engages in anti-competitive conduct З. Обращение к министру в тех случаях, когда регулирующий орган допускает антиконкурентные действия
However, in practice, Italian politicians found guilty of these crimes were not punished for their conduct. Однако, на практике итальянские политики, признанные виновными в этом преступлении, за их действия наказаны не были.
The HR Committee recommended creating an independent oversight mechanism with respect to complaints against criminal conduct by the police. КПЧ рекомендовал создать независимый надзорный механизм по рассмотрению жалоб на преступные действия полиции.
The conduct of States must be in accordance with international law; hence the importance of accountability. Действия государств должны соответствовать международному праву; следовательно, существенное значение имеет их подотчетность.
In some countries "civil penalties" are sometimes available as an alternative to criminal prosecution for conduct involving legal persons. В некоторых странах "гражданско-правовые санкции" иногда служат альтернативой уголовному преследованию за действия, к которым причастны юридические лица.
This indirectly touches upon the fact that the conduct of legal persons may be transnational. Это косвенно связано с тем фактом, что действия юридических лиц могут носить транснациональный характер.
Typically, the conduct must also be in part for the benefit of the organization. Как правило, их действия также должны отчасти совершаться на благо организации.
Such conduct amounts to the war crime of forcible displacement. Такие действия равнозначны военным преступлениям в форме принудительных перемещений.
UNCT recommended that the State party bring the protocols governing police conduct into line with international human rights standards. СГООН рекомендовала государству-участнику привести нормативные акты, регулирующие действия полиции, в соответствие с международными стандартами в области прав человека.
All police activity and conduct are subject to the Constitution. Вся деятельность и все действия полиции регулируются Конституцией.
Other behaviours, while not carrying the same weight as subsequent conduct, might also be relevant in interpreting a treaty. Иные виды поведения, хотя и не несут такой же нагрузки, как последующие действия, также могут иметь значение для толкования договора.
Provided the requirements of proportionality and necessity are met, such conduct will not be considered "arbitrary" or "unlawful". При условии выполнения требований соразмерности и необходимости такие действия не будут считаться «произвольными» или «незаконными».
Finally, the FCA provides for the recovery of damages for conduct contrary to the Act. Наконец, в ЗДК предусматривается возмещение ущерба за действия, которые противоречат требованиям Закона.
In general terms, responsibility for the disposal of the wastes vests with the entity whose conduct resulted in the illegal traffic. В целом, ответственность за удаление отходов лежит на том субъекте, действия которого привели к незаконному обороту.
It is not relevant whether the conduct depicted is real or simulated. Являются ли описанные действия реальными или смоделированными, не имеет значения.
Consequently, any conduct or action that restricts that right is prohibited. Запрещаются любые действия, ограничивающие это право.
Unfortunately, there are still reports of conduct prohibited under the Convention in Guatemala. К сожалению, в Гватемале все еще существуют случаи жалоб на действия, запрещенные в соответствии с Конвенцией против пыток.
The types of conduct listed in this subparagraph are not characterized as autonomous offences in Mexico. Действия, перечисленные в данном подпункте, не квалифицируются в Мексике как самостоятельные преступления.
Such conduct also involves inducing others to discriminate. Такие действия включают также склонение к дискриминации других лиц.