Large-scale group abductions have decreased possibly due to the fact that CPN-M can conduct activities openly. |
Число крупномасштабных групповых похищений уменьшилось, возможно, в связи с тем, что сейчас КПН-М может открыто осуществлять свою деятельность. |
Upon receiving a complaint the Counsel for Human Rights shall immediately conduct the necessary investigations. |
З. Прокурор по правам человека в свете представляемых ему заявлений должен незамедлительно осуществлять расследования, которые окажутся необходимы. |
Local authorities have to consider gender in their programs and conduct gender-sensitive monitoring. |
Местные власти должны обеспечивать учет гендерной проблематики в своих программах и осуществлять гендерную экспертизу таких программ. |
The mission will also conduct military activities to deter threats with a focus on border areas. |
Операция будет также осуществлять военные мероприятия для противодействия угрозам с уделением пристального внимания приграничным районам. |
A training course for the officials who would conduct the administrative procedures had been held in July 2010. |
В июле 2010 года были проведены курсы профессиональной подготовки для должностных лиц, которые будут осуществлять соответствующие административные процедуры. |
An association may conduct activities which shall achieve the objectives set forth in the statute thereof. |
Объединение может осуществлять деятельность, которая предусматривает достижение целей, изложенных в его уставе. |
JS2 noted that women HRDs also face severe restrictions on freedom of movement and on their ability to work and conduct business independently. |
В СП2 указывается, что женщины-правозащитницы также сталкиваются с жесткими ограничениями свободы передвижения и возможностей независимо работать и осуществлять свою деятельность. |
The Section will also conduct monitoring, data gathering and analysis in this area and provide guidance to implementing partners, as appropriate. |
Секция будет также осуществлять в этом районе контроль, сбор данных и анализ и выносить по мере необходимости рекомендации своим партнерам по процессу осуществления. |
A political party enjoys the rights of a legal entity and may conduct its activities from the date of its registration. |
Политическая партия приобретает права юридического лица и может осуществлять свою деятельность со дня ее регистрации. |
It is envisaged that the MONUC civilian police would conduct its work in three phases. |
Предусматривается, что силы гражданской полиции МООНДРК будут осуществлять свою работу в три этапа. |
Finally, UNEP will conduct more specific projects at the national level. |
Наконец, ЮНЕП будет осуществлять более конкретные проекты на национальном уровне. |
The Legal Subcommittee had created a legal framework within which States and other entities could conduct their activities in outer space. |
Юридический подкомитет создал правовую основу, в рамках которой государства и другие субъекты права могут осуществлять свою деятельность в космическом пространстве. |
Non-governmental organizations should conduct their activities in complete transparency and be forthright regarding the amount of assistance they are providing and their sources of funding. |
Неправительственные организации должны осуществлять свою деятельность на основе полной транспарентности и действовать честно в отношении объемов оказываемой помощи и источников ее финансирования. |
The various organs of the United Nations, including the Security Council, should conduct their business with absolute transparency and accountability. |
Различные органы Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, должны осуществлять свою деятельность в условиях абсолютной транспарентности и отчетности. |
Their appointment is further evidence of my Government's firm commitment to the conduct of open and transparent government. |
Их назначение еще раз подтверждает твердое стремление моего правительства к тому, чтобы осуществлять управление открыто и гласно. |
Thus, industries should select processes and conduct operations according to the principle of good housekeeping. |
Так, промышленные предприятия должны выбирать процессы и осуществлять свою деятельность в соответствии с принципом рационального хозяйствования. |
A number of delegations stated that UNCITRAL should conduct its work in a more cost-effective manner. |
Некоторые делегации заявили, что ЮНСИТРАЛ должна осуществлять свою работу более эффективно. |
This prosecution service would conduct criminal proceedings under the authority of a supervisory magistrate, thereby preserving the impartiality of the trial judge. |
Прокуратура будет осуществлять уголовное преследование под надзором судебного контролера, что позволит обеспечить подлинную беспристрастность судей по уголовным делам. |
The Court should conduct its work independently of the Security Council. |
Суд должен осуществлять свою работу независимо от Совета Безопасности. |
To build the capacities of local HRD organizations to adapt, conduct and build upon these generic programmes. |
Создавать потенциал местных организаций РЛР, чтобы адаптировать, осуществлять и совершенствовать эти программы общего характера. |
The Government should conduct this review in close consultation with the NGO community of Cambodian women's organizations and supporting bodies. |
Правительству следует осуществлять этот пересмотр в тесном сотрудничестве со всеми НПО камбоджийских женщин и органами по оказанию поддержки. |
The Board recommends that UNRWA conduct continuous follow-up on all outstanding contributions as well as long-outstanding debts. |
Комиссия рекомендует БАПОР осуществлять постоянный контроль за всеми невыплаченными взносами, а также просроченными задолженностями. |
A company incorporated in Liberia can locate its executive offices in another country and conduct business activities anywhere in the world. |
Зарегистрированная в Либерии компания может иметь свой офис в другой стране и осуществлять свою деятельность в любом районе мира. |
Civil society, said one delegation, should be accountable and conduct its activities with transparency. |
Гражданское общество, как сказала одна делегация, должно быть подотчетным и транспарентно осуществлять свою деятельность. |
UNAMSIL military observers would also conduct patrols and maintain liaison with other United Nations and Government of Sierra Leone agencies. |
Военные наблюдатели МООНСЛ будут также осуществлять патрулирование и поддерживать связь с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и правительства Сьерра-Леоне. |