Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Conduct - Поведение"

Примеры: Conduct - Поведение
If you do not reform your conduct, you will get her into trouble. Если вы не исправите свое поведение, Вы попадете в беду.
This conduct is most unbecoming in candidates for knighthood. Такое поведение непозволительно для кандидатов на рыцарское звание.
Mr. Denko's conduct was outrageous and he was reprimanded by the judge. Поведение мистера Денко было возмутительным, и ему был сделан выговор судьей.
He's got a bunch of summons for disorderly conduct and harassment. Ему выписаны куча повесток за хулиганское поведение и приставания.
I have come to apologize for my, conduct last night. Я хочу извиниться за свое вчерашнее поведение.
It enables the Government to intern anyone whose conduct endangers national safety. Оно позволяет взять под стражу любого человека, чье поведение угрожает национальной безопасности.
The conduct of this doctor and others like him are to blame. Во всём виновато поведение этого и других врачей.
Then, when the footage went out over the airways... suddenly my client's conduct became disgraceful. Затем, когда ролик попал в эфир, внезапно поведение моего клиента стало позором.
Without such exclusions, the draft convention would make unlawful conduct that otherwise was not prohibited in a variety of circumstances. Без таких исключений проект конвенции будет делать незаконным поведение, которое не запрещено в целом ряде обстоятельств.
Your Honor, these are business records which show prior similar conduct. Ваша Честь, эти служебные записи доказывают что неподобающее поведение имело место и в прошлом.
The Special Rapporteur's conduct was objectionable given that his official visit to the country had yet to take place. Поведение Специального докладчика вызывает возражения, если учесть, что его официальный визит в страну еще только предстоит.
A State's "conduct" was not necessarily consistent and continuous: it might be variable and contradictory. Ведь «поведение» государства отнюдь не обязательно будет последовательным и постоянным: оно может быть изменчивым и противоречивым.
Uruguay reaffirms its commitment to peacekeeping operations and to the strictest enforcement of the mandates and standards regulating the conduct of field personnel. Уругвай вновь подтверждает свою приверженность миротворческим операциям и выступает за самое строгое выполнение мандатов и соблюдение норм, регулирующих поведение личного состава на местах.
The visibility of the issue and the punishment also serves a social objective, namely, influencing the conduct of other women. Предание гласности самой проблемы и наказания также выполняет социальную задачу, а именно призвано повлиять на поведение других женщин.
To that end, the Court assessed the conduct of the arbitrator in the course of the arbitral proceedings. С этой целью суд проанализировал поведение арбитра в процессе арбитражного разбирательства.
The Act provides for the control of restrictive business practices, which include both unilateral conduct and agreements. Законом предусматривается контроль за ограничительной деловой практикой, к которой относится как одностороннее поведение, так и соглашения.
Complaints about anti-competitive conduct are made to the Minister through the Commissioner. Жалобы на актиконкурентное поведение подаются министру через комиссара.
Genocide can be charged when the prohibited conduct referred to above is taken against one of these groups or members of such group. Геноцид может иметь место, когда запрещенное поведение, о котором говорилось выше, проявляется против одной из этих групп или членов такой группы.
Emboldened by the Security Council inaction, Ethiopia intensified its unlawful conduct to obstruct and frustrate the operations of the Boundary Commission. Осмелевшая в результате бездействия Совета Безопасности Эфиопия активизировала свое незаконное поведение, направленное на то, чтобы препятствовать деятельности Комиссии по установлению границы и подрывать ее.
Consequently, conduct in the carrying out of attacks was organized. Этим и диктовалось поведение при совершении нападений.
We commend both parties for their conduct during the campaigning and on voting day itself. Мы высоко оцениваем поведение обеих сторон в ходе избирательной кампании и в день выборов.
The Commission of Experts has also considered the performance and conduct of the judges of the Ad Hoc Court. Комиссия экспертов также изучила функционирование и поведение судей Специального суда.
It is not the role of the Bulletin to identify when that misconduct might amount to criminal conduct. Роль бюллетеня не заключается в том, чтобы определять, когда проступок может быть квалифицирован как преступное поведение.
The criminal conduct in question is also of significant concern to the international community. Рассматриваемое преступное поведение также вызывает значительную озабоченность международного сообщества.
The same commercially fraudulent conduct may be at the same time the subject of civil actions and criminal actions. Одно и то же коммерчески мошенническое поведение может быть одновременно предметом гражданско-правовых исков и уголовных санкций.