Примеры в контексте "Conduct - Вести"

Примеры: Conduct - Вести
We can't conduct business with outsiders hanging around. Мы не сможем вести дела, если вокруг будут ошиваться посторонние.
Rather, it should conduct itself as a negotiating party. Вместо участия в такого рода деятельности он должен вести себя как сторона в переговорном процессе.
This means that third-party mediators must guide the parties towards mutually acceptable solutions and conduct the negotiations in the mutual interest. Это означает, что сторонние посредники должны направлять стороны на путь выработки взаимоприемлемых решений и вести переговоры в интересах обеих сторон.
Political parties may be established and conduct their activities within the general framework defined by law and the Constitution. Политические партии могу учреждаться и вести свои дела в общих рамках, определенных законодательством и конституцией.
The Committee must conduct its work in an open, all-inclusive and transparent manner, and should respect the deadline set for completion. Комитету следует вести свою работу на открытой, всеохватной и транспарентной основе и соблюдать установленные сроки ее завершения.
It may often change company secretaries and nominal directors and operate offices and conduct its banking under a similar name in a different country. Она может часто менять секретарей компаний и номинальных директоров и содержать офисы и вести банковские операции под одним и тем же именем в различных странах.
They must conduct themselves according to ethical standards and clearly established norms of behaviour. Они должны вести себя в соответствии с этическими стандартами и четко установленными нормами поведения.
The group will meet physically twice a year, and otherwise conduct its work electronically. Группа будет проводить реальные совещания два раза в год, а все остальное время будет вести работу с использованием электронных средств связи.
I can't conduct this investigation. Я не могу вести это расследование.
And you want to be very careful about how you conduct yourself right now. И сейчас вам нужно вести себя очень осторожно.
You have to trust me on how a gentleman should conduct himself. Доверься мне в том, как джентльмен должен вести себя.
Maybe... maybe it's best we let you conduct your business without distractions. Возможно... нам лучше не мешать Вам вести свои дела Не отвлекать Вас.
How about this... you show some respect, and I'll conduct business over here in the real world. Как насчет этого... вы показываете немного уважения, а я буду вести дела в реальном мире.
You know, I'm not sure I like the way you conduct business. Знаете, я не уверена, что мне нравится, как вы вести бизнес.
Your people must conduct extended Search on this site. Ваши люди должны вести расширенный поиск от этого места.
The Authority, he noted, can conduct its business effectively only in the presence of a majority of its members. Он отметил, что Орган может вести свои дела эффективно только при наличии представителей большинства его членов.
These trainers will in turn conduct training on gender issues in different ministries and other institutions located around the country. Эти инструкторы в свою очередь будут вести курсы по гендерным вопросам в различных министерствах и других ведомствах, расположенных по всей территории страны.
We are fully confident that he will conduct the affairs of the General Assembly effectively and efficiently. Мы полностью уверены в том, что он будет вести дела Генеральной Ассамблеи эффективно и результативно.
These activities have resulted in enhancing the skills of its beneficiaries in order to better conduct their everyday work. В результате этих мероприятий бенефициары повысили свои навыки, чтобы более эффективно вести каждодневную работу.
Several initiatives are aimed at harnessing efficient technologies to help the Office better conduct its work. Несколько инициатив направлены на освоение эффективных технологий, помогающих Управлению более эффективно вести свою работу.
The Review Conference shall conduct its work on the basis of general agreement on matters of substance. Обзорная конференция должна вести свою работу на началах общего согласия в вопросах существа.
"United Democrats" were engaged in fundraising, helped candidates fill out documents, conduct campaigns, provided premises and campaign materials. «Объединённые демократы» занимались фандрайзингом, помогали кандидатам заполнять документы, вести кампанию, предоставляли помещения и агитационные материалы.
RERA provides transparence and effectiveness of legal framework, when everyone involved in the property market can conduct a business. RERA поддерживает прозрачность и эффективность нормативно-правовой среды, где каждый субъект, связанный с недвижимостью, может вести свои дела.
Dependence, dominance and exclusionary conduct on the obstacles to the existence of a sustainable globalization and development dar. Зависимость, господства и изъятия вести о препятствиях на существование устойчивой глобализации и развития дар.
After all IR-students should conduct behind itself youth and show them an example . Ведь именно они должны вести за собой молодежь и показывать ей пример .